Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 14:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 14:11

Maka asap api yang menyiksa mereka itu naik ke atas sampai selama-lamanya, f  dan siang malam g  mereka tidak henti-hentinya disiksa, yaitu mereka yang menyembah binatang serta patungnya h  itu, dan barangsiapa yang telah menerima tanda namanya. i "

AYT (2018)

Dan, asap siksaan mereka naik selama-lamanya. Mereka tidak punya waktu untuk istirahat, baik siang atau malam, yaitu mereka yang menyembah binatang itu dan patungnya, atau siapa pun yang menerima tanda namanya.”

TL (1954) ©

SABDAweb Why 14:11

dan asap siksanya itu naiklah ke atas selama-lamanya; maka mereka itu tiada berhenti merasa siksa siang malam, yaitu segala orang yang menyembah binatang dan menyembah patungnya itu dan yang menerima tanda namanya itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 14:11

Asap dari api yang menyiksa orang-orang itu akan mengepul terus-menerus untuk selama-lamanya. Siang malam tidak ada henti-hentinya mereka tersiksa, yaitu mereka yang menyembah binatang itu dan patungnya, semua orang yang mempunyai tanda nama binatang itu."

TSI (2014)

Asap api yang menyiksa mereka itu akan naik ke atas selama-lamanya. Begitulah siksaan yang akan terjadi kepada mereka yang menyembah binatang pertama itu serta patungnya dan yang menerima tanda namanya. Mereka disiksa siang dan malam tanpa henti.”

MILT (2008)

Dan asap siksaan mereka membubung selama-lamanya. Dan mereka yang menyembah binatang buas dan ikonnya dan siapa saja yang menerima tanda namanya, mereka tidak memperoleh istirahat siang dan malam."

Shellabear 2011 (2011)

Asap kesengsaraan mereka naik ke atas terus-menerus sampai selama-lamanya. Orang-orang yang menyembah binatang itu beserta patungnya dan telah menerima tanda namanya, disiksa siang malam tanpa henti-henti."

AVB (2015)

Asap api yang menyeksa mereka itu akan naik berkepul-kepul selama-lamanya. Mereka tidak akan berehat siang malam, kerana mereka menyembah binatang itu dan patungnya serta menerima tanda namanya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 14:11

Maka
<2532>
asap api
<2586>
yang menyiksa
<929>
mereka
<846>
itu naik
<305>
ke atas
<1519>
sampai selama-lamanya
<165> <165>
, dan
<2532>
siang
<2250>
malam
<3571>
mereka
<2192> <0>
tidak
<3756>
henti-hentinya
<0> <2192> <372>
disiksa, yaitu mereka yang menyembah
<4352>
binatang
<2342>
serta
<2532>
patungnya
<1504> <846>
itu, dan
<2532>
barangsiapa
<1487> <5100>
yang telah menerima
<2983>
tanda
<5480>
namanya
<3686> <846>
."

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 14:11

dan
<2532>
asap
<2586>
siksanya
<929>
itu
<846>
naiklah
<305>
ke
<1519>
atas
<165>
selama-lamanya
<165>
; maka
<2532>
mereka itu tiada
<3756>
berhenti
<2192>
merasa
<372>
siksa siang
<2250>
malam
<3571>
, yaitu segala orang yang menyembah
<4352>
binatang
<2342>
dan
<2532>
menyembah patungnya
<1504>
itu dan
<2532>
yang menerima
<2983>
tanda
<5480>
namanya
<3686>
itu.
AYT ITL
Dan
<2532>
, asap
<2586>
siksaan
<929>
mereka
<846>
naik
<305>
selama-lamanya
<165> <165>
. Mereka tidak
<3756>
punya
<2192>
waktu untuk istirahat
<372>
, baik siang
<2250>
atau
<2532>
malam
<3571>
, yaitu mereka yang
<3588>
menyembah
<4352>
binatang
<2342>
itu dan
<2532>
patungnya
<1504>
, atau
<2532>
siapa pun
<5100>
yang menerima
<2983>
tanda
<5480>
namanya
<3686>
."

[<1519> <2532> <846> <1487> <846>]
AVB ITL
Asap api
<2586>
yang
<3588>
menyeksa
<929>
mereka
<846>
itu akan naik berkepul-kepul
<305>
selama-lamanya
<165> <165>
. Mereka tidak
<3756>
akan berehat
<372>
siang
<2250>
malam
<3571>
, kerana mereka menyembah
<4352>
binatang itu
<2342>
dan
<2532>
patungnya
<1504>
serta menerima
<2983>
tanda
<5480>
namanya
<3686>
.”

[<2532> <1519> <2532> <2192> <2532> <2532> <846> <1487> <5100> <846>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
καπνος
<2586>
N-NSM
του
<3588>
T-GSM
βασανισμου
<929>
N-GSM
αυτων
<846>
P-GPM
εις
<1519>
PREP
αιωνας
<165>
N-APM
αιωνων
<165>
N-GPM
αναβαινει
<305> <5719>
V-PAI-3S
και
<2532>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
εχουσιν
<2192> <5719>
V-PAI-3P
αναπαυσιν
<372>
N-ASF
ημερας
<2250>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
νυκτος
<3571>
N-GSF
οι
<3588>
T-NPM
προσκυνουντες
<4352> <5723>
V-PAP-NPM
το
<3588>
T-ASN
θηριον
<2342>
N-ASN
και
<2532>
CONJ
την
<3588>
T-ASF
εικονα
<1504>
N-ASF
αυτου
<846>
P-GSN
και
<2532>
CONJ
ει
<1487>
COND
τις
<5100>
X-NSM
λαμβανει
<2983> <5719>
V-PAI-3S
το
<3588>
T-ASN
χαραγμα
<5480>
N-ASN
του
<3588>
T-GSN
ονοματος
<3686>
N-GSN
αυτου
<846>
P-GSN
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ο


<3588>
E-NMS
καπνοσ
καπνὸς
καπνός
<2586>
N-NMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
βασανισμου
βασανισμοῦ
βασανισμός
<929>
N-GMS
αυτων
αὐτῶν
αὐτός
<846>
R-3GMP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
αιωνασ
αἰῶνας
αἰών
<165>
N-AMP
αιωνων
αἰώνων
αἰών
<165>
N-GMP
αναβαινει
ἀναβαίνει,
ἀναβαίνω
<305>
V-IPA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
εχουσιν
ἔχουσιν
ἔχω
<2192>
V-IPA3P
αναπαυσιν
ἀνάπαυσιν,
ἀνάπαυσις
<372>
N-AFS
ημερασ
ἡμέρας
ἡμέρα
<2250>
N-GFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
νυκτοσ
νυκτός,
νύξ
<3571>
N-GFS
οι
οἱ

<3588>
R-NMP
προσκυνουντεσ
προσκυνοῦντες
προσκυνέω
<4352>
V-PPANMP
το
τὸ

<3588>
E-ANS
θηριον
θηρίον
θηρίον
<2342>
N-ANS
και
καὶ
καί
<2532>
C
την
τὴν

<3588>
E-AFS
εικονα
εἰκόνα
εἰκών
<1504>
N-AFS
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GNS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ει
εἴ
εἰ
<1487>
C
τισ
τις
τὶς
<5100>
R-NMS
λαμβανει
λαμβάνει
λαμβάνω
<2983>
V-IPA3S
το
τὸ

<3588>
E-ANS
χαραγμα
χάραγμα
χάραγμα
<5480>
N-ANS
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
ονοματοσ
ὀνόματος
ὄνομα
<3686>
N-GNS
αυτου
αὐτοῦ.”
αὐτός
<846>
R-3GNS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 14:11

Maka asap api 1  yang menyiksa mereka itu naik ke atas 2  sampai selama-lamanya, dan siang malam mereka tidak 3  henti-hentinya disiksa, yaitu mereka yang menyembah binatang serta patungnya itu, dan barangsiapa yang telah menerima tanda namanya."

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA