Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Yohanes 3:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Yoh 3:24

Barangsiapa menuruti segala perintah-Nya, p  ia diam di dalam Allah q  dan Allah di dalam dia. Dan demikianlah kita ketahui, bahwa Allah ada di dalam kita, yaitu Roh yang telah Ia karuniakan kepada kita. r 

AYT (2018)

Orang yang menaati perintah-perintah Allah tinggal di dalam Dia, dan Allah tinggal di dalam dia. Dengan ini, kita tahu bahwa Allah tinggal di dalam diri kita, oleh Roh yang Allah karuniakan kepada kita.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Yoh 3:24

Maka orang yang menurut segala hukum-Nya, ialah tinggal di dalam Tuhan dan Tuhan di dalam dia. Dengan ini kita mengetahui bahwa Tuhan tinggal di dalam kita, dengan Roh yang sudah dikaruniakan-Nya kepada kita.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Yoh 3:24

Semua orang yang taat kepada perintah-perintah Allah, hidup bersatu dengan Allah, dan Allah bersatu dengan mereka. Dan kita tahu bahwa Allah hidup bersatu dengan kita, karena Ia sudah memberikan Roh-Nya kepada kita.

TSI (2014)

Setiap orang yang terus menaati perintah-perintah Allah akan tetap bersatu dengan-Nya dan Allah bersatu dengan dia. Inilah buktinya bahwa Allah tetap bersatu dengan kita: Roh Kudus yang sudah Dia berikan tinggal di dalam diri kita.

MILT (2008)

Dan siapa yang memelihara perintah-perintah-Nya, dia tetap tinggal di dalam Dia dan Dia di dalamnya. Dan dengan ini kita tahu bahwa Dia tetap tinggal di dalam kita: dari Roh yang telah Dia berikan kepada kita.

Shellabear 2011 (2011)

Orang yang menaati perintah-perintah-Nya tinggal di dalam Allah, dan Allah pun tinggal di dalam dirinya. Dengan inilah kita tahu bahwa Allah tinggal di dalam kita, yaitu dengan Ruh yang dikaruniakan-Nya kepada kita.

AVB (2015)

Sesiapa yang taat akan perintah-Nya tetap ada di dalam Allah dan Allah ada di dalamnya. Kita tahu bahawa Allah tetap ada di dalam kita kerana Dia telah mengurniakan Roh-Nya kepada kita.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Yoh 3:24

Barangsiapa menuruti
<5083>
segala perintah-Nya
<1785> <846>
, ia diam
<3306>
di dalam
<1722>
Allah
<846>
dan
<2532>
Allah
<846>
di dalam
<1722>
dia
<846>
. Dan
<2532>
demikianlah
<1722> <5129>
kita ketahui
<1097>
, bahwa
<3754>
Allah ada
<3306>
di dalam
<1722>
kita
<2254>
, yaitu Roh
<4151>
yang
<3739>
telah Ia karuniakan
<1325>
kepada kita
<2254>
.

[<2532> <1537>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Yoh 3:24

Maka
<2532>
orang yang menurut
<5083>
segala hukum-Nya
<1785>
, ialah tinggal
<3306>
di dalam
<1722>
Tuhan dan
<2532>
Tuhan di
<1722>
dalam dia
<846>
. Dengan
<1722>
ini
<5129>
kita mengetahui
<1097>
bahwa
<3754>
Tuhan tinggal
<3306>
di
<1722>
dalam kita
<2254>
, dengan
<1537>
Roh
<4151>
yang
<3739>
sudah dikaruniakan-Nya
<1325>
kepada kita
<2254>
.
AYT ITL
Orang yang
<3588>
menaati
<5083>
perintah-perintah
<1785>
Allah tinggal
<3306>
di dalam
<1722>
Dia
<846>
, dan
<2532>
Allah
<846>
tinggal di dalam
<1722>
dia
<846>
. Dengan
<1722>
ini
<5129>
kita tahu
<1097>
bahwa
<3754>
Allah tinggal
<3306>
di dalam
<1722>
diri kita
<2254>
, oleh
<1537>
Roh
<4151>
yang
<3739>
Allah karuniakan
<1325>
kepada kita
<2254>
.

[<2532> <846> <2532>]
AVB ITL
Sesiapa yang
<3588>
taat
<5083>
akan perintah-Nya
<1785> <846>
tetap ada
<3306>
di dalam
<1722>
Allah
<846>
dan
<2532>
Allah
<846>
ada di dalamnya
<1722>
. Kita tahu
<1097>
bahawa
<3754>
Allah tetap ada
<3306>
di dalam
<1722>
kita
<2254>
kerana
<1537>
Dia telah mengurniakan
<1325>
Roh-Nya
<4151>
kepada kita
<2254>
.

[<2532> <846> <2532> <1722> <5129> <3739>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
τηρων
<5083> <5723>
V-PAP-NSM
τας
<3588>
T-APF
εντολας
<1785>
N-APF
αυτου
<846>
P-GSM
εν
<1722>
PREP
αυτω
<846>
P-DSM
μενει
<3306> <5719>
V-PAI-3S
και
<2532>
CONJ
αυτος
<846>
P-NSM
εν
<1722>
PREP
αυτω
<846>
P-DSM
και
<2532>
CONJ
εν
<1722>
PREP
τουτω
<5129>
D-DSN
γινωσκομεν
<1097> <5719>
V-PAI-1P
οτι
<3754>
CONJ
μενει
<3306> <5719>
V-PAI-3S
εν
<1722>
PREP
ημιν
<2254>
P-1DP
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSN
πνευματος
<4151>
N-GSN
ου
<3739>
R-GSN
ημιν
<2254>
P-1DP
εδωκεν
<1325> <5656>
V-AAI-3S
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ο


<3588>
R-NMS
τηρων
τηρῶν
τηρέω
<5083>
V-PPANMS
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
εντολασ
ἐντολὰς
ἐντολή
<1785>
N-AFP
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
μενει
μένει,
μένω
<3306>
V-IPA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
αυτοσ
αὐτὸς
αὐτός
<846>
R-3NMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
αυτω
αὐτῷ.
αὐτός
<846>
R-3DMS
και
Καὶ
καί
<2532>
C
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τουτω
τούτῳ
οὗτος
<3778>
R-DNS
γινωσκομεν
γινώσκομεν
γινώσκω
<1097>
V-IPA1P
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
μενει
μένει
μένω
<3306>
V-IPA3S
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
ημιν
ἡμῖν,
ἐγώ
<1473>
R-1DP
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
πνσ
˚Πνεύματος
πνεῦμα
<4151>
N-GNS
ου
οὗ
ὅς
<3739>
R-GNS
ημιν
ἡμῖν
ἐγώ
<1473>
R-1DP
εδωκεν
ἔδωκεν.
δίδωμι
<1325>
V-IAA3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Yoh 3:24

Barangsiapa menuruti 1  segala perintah-Nya, ia diam 2  di dalam Allah dan Allah di dalam dia. Dan demikianlah kita ketahui 3 , bahwa Allah ada 2  di dalam kita, yaitu Roh yang telah Ia karuniakan kepada kita.

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA