2 Petrus 1:9
KonteksTB (1974) © SABDAweb 2Ptr 1:9 |
Tetapi barangsiapa tidak memiliki semuanya itu, ia menjadi buta t dan picik, karena ia lupa, bahwa dosa-dosanya u yang dahulu telah dihapuskan. |
AYT (2018) | Akan tetapi, orang yang tidak memiliki semuanya itu adalah orang yang tidak dapat melihat dengan jelas dan buta karena dia lupa bahwa dia telah dibersihkan dari dosa-dosanya yang lalu. |
TL (1954) © SABDAweb 2Ptr 1:9 |
Karena orang yang tiada padanya segala perkara itu, ialah bermata kabur, tampak hanya benda yang dekat sahaja, dan terlupa ia akan kesucian daripada dosanya yang lama itu. |
BIS (1985) © SABDAweb 2Ptr 1:9 |
Tetapi orang yang tidak mempunyai sifat-sifat itu, pandangannya picik; ia tidak bisa melihat dan ia lupa bahwa dosa-dosanya yang lampau sudah dibersihkan. |
TSI (2014) | Tetapi kalau kamu tidak berusaha melakukan semua itu, berarti kamu tidak mampu melihat hal-hal rohani. Orang seperti itu lupa bahwa sebenarnya dosa-dosanya yang lama sudah dibersihkan ketika dia percaya kepada Kristus. |
MILT (2008) | karena bagi siapa yang tidak menghadirkan hal-hal ini, dia adalah seorang buta yang berpandangan sempit, karena melupakan penyucian dosa-dosanya masa lalu. |
Shellabear 2011 (2011) | Sedangkan orang yang tidak memiliki semua hal itu sama seperti orang yang buta dan berpandangan picik. Ia lupa bahwa ia telah disucikan dari dosa-dosanya yang dahulu. |
AVB (2015) | Seseorang yang tidak memiliki sifat-sifat ini adalah rabun, malah buta, dan lupa bahawa dia telah disucikan daripada dosa-dosanya dahulu. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb 2Ptr 1:9 |
|
TL ITL © SABDAweb 2Ptr 1:9 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb 2Ptr 1:9 |
Tetapi barangsiapa tidak 1 memiliki semuanya itu, ia menjadi buta 2 dan picik, karena ia lupa, bahwa dosa-dosanya yang dahulu telah dihapuskan 3 . |
[+] Bhs. Inggris |