Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yosua 8:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yos 8:3

Lalu bersiaplah Yosua beserta seluruh tentara untuk pergi ke Ai. Yosua memilih tiga puluh ribu orang, pahlawan-pahlawan yang gagah perkasa, mereka disuruhnya pergi pada waktu malam

AYT (2018)

Yosua dan seluruh tentaranya bersiap untuk berangkat ke Ai. Yosua memilih tiga puluh ribu orang yang perkasa dan mengirim mereka pergi pada waktu malam.

TL (1954) ©

SABDAweb Yos 8:3

Maka bangkitlah Yusak berdiri dan segala orang perangpun sertanya hendak pergi ke Ai; maka dipilih Yusak akan tiga puluh ribu orang yang pahlawan, disuruhkannya pada ketika malam,

BIS (1985) ©

SABDAweb Yos 8:3

Maka Yosua bersiap-siap untuk pergi ke Ai bersama-sama dengan semua tentaranya. Ia memilih 30.000 orang pejuang yang terbaik, lalu mengutus mereka pada waktu malam,

TSI (2014)

Maka Yosua dan seluruh pasukannya bersiap-siap mendaki ke kota Ai. Yosua memilih tiga puluh ribu orang pejuang terbaik dan mengutus mereka pergi pada malam hari.

MILT (2008)

Lalu bersiaplah Yosua beserta seluruh pasukan perang, untuk pergi ke Ai. Dan Yosua memilih tiga puluh ribu orang, prajurit yang gagah perkasa, dan mengirim mereka pergi pada malam hari.

Shellabear 2011 (2011)

Maka Yusak dan seluruh pasukan perang segera maju ke Ai. Yusak memilih tiga puluh ribu orang kesatria yang gagah perkasa dan melepas mereka pergi malam-malam.

AVB (2015)

Maka Yosua dan seluruh pasukan perang segera maju ke Ai. Yosua memilih tiga puluh ribu orang kesateria yang gagah perkasa dan melepaskan mereka pergi pada malam hari.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yos 8:3

Lalu bersiaplah
<06965>
Yosua
<03091>
beserta seluruh
<03605>
tentara
<04421> <05971>
untuk pergi
<05927>
ke Ai
<05857>
. Yosua
<03091>
memilih
<0977>
tiga puluh
<07970>
ribu
<0505>
orang
<0376>
, pahlawan-pahlawan
<01368>
yang gagah perkasa
<02428>
, mereka disuruhnya pergi
<07971>
pada waktu malam
<03915>
TL ITL ©

SABDAweb Yos 8:3

Maka bangkitlah
<06965>
Yusak
<03091>
berdiri dan segala
<03605>
orang
<05971>
perangpun
<04421>
sertanya hendak pergi
<05927>
ke Ai
<05857>
; maka dipilih
<0977>
Yusak
<03091>
akan tiga puluh
<07970>
ribu
<0505>
orang
<0376>
yang pahlawan
<02428> <01368>
, disuruhkannya
<07971>
pada ketika malam
<03915>
,
AYT ITL
Yosua
<03091>
dan seluruh
<03605>
tentaranya
<05971>
bersiap
<06965>
untuk berangkat
<05927>
ke Ai
<05857>
. Yosua
<03091>
memilih
<0977>
tiga puluh
<07970>
ribu
<0505>
orang
<0376>
yang perkasa
<01368>
dan mengirim
<07971>
mereka pergi pada waktu malam
<03915>
.

[<04421> <02428>]
AVB ITL
Maka Yosua
<03091>
dan seluruh
<03605>
pasukan
<05971>
perang
<04421>
segera
<06965>
maju
<05927>
ke Ai
<05857>
. Yosua
<03091>
memilih
<0977>
tiga puluh
<07970>
ribu
<0505>
orang
<0376>
kesateria
<01368>
yang gagah perkasa
<02428>
dan melepaskan
<07971> <0>
mereka pergi
<0> <07971>
pada malam hari
<03915>
.
HEBREW
hlyl
<03915>
Mxlsyw
<07971>
lyxh
<02428>
yrwbg
<01368>
sya
<0376>
Pla
<0505>
Mysls
<07970>
eswhy
<03091>
rxbyw
<0977>
yeh
<05857>
twlel
<05927>
hmxlmh
<04421>
Me
<05971>
lkw
<03605>
eswhy
<03091>
Mqyw (8:3)
<06965>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yos 8:3

Lalu bersiaplah Yosua beserta seluruh tentara untuk pergi ke Ai. Yosua memilih tiga puluh ribu orang, pahlawan-pahlawan yang gagah perkasa, mereka disuruhnya pergi pada waktu malam 1 

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA