Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yakobus 1:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yak 1:11

Karena matahari terbit dengan panasnya q  yang terik dan melayukan r  rumput itu, sehingga gugurlah bunganya dan hilanglah s  semaraknya. Demikian jugalah halnya dengan orang kaya; di tengah-tengah segala usahanya ia akan lenyap.

AYT (2018)

Sebab, matahari terbit dengan panasnya yang semakin terik, dan melayukan rumput, bunganya gugur, dan keindahannya pun lenyap. Demikian juga, orang kaya akan lenyap di tengah-tengah usahanya.

TL (1954) ©

SABDAweb Yak 1:11

Karena matahari itu terbit dengan panas terik, serta melayukan rumput itu dan bunganya luruh, dan keelokan rupanya pun hilanglah; demikianlah juga orang yang kaya itu pun layu pada segala perjalanannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yak 1:11

Pada waktu matahari terbit dengan panasnya yang terik, maka rumput itu akan menjadi layu sehingga gugurlah bunganya dan hilanglah pula keindahannya. Begitulah juga dengan orang yang kaya; ia akan hancur pada waktu ia sedang menjalankan usahanya.

TSI (2014)

Ketika matahari meninggi dan angin panas berhembus, rumput pun mengering dan bunganya gugur, lalu lenyaplah keindahannya. Demikianlah yang akan terjadi pada setiap orang kaya. Mereka mati pada waktu usahanya sedang mekar berkembang.

MILT (2008)

Sebab matahari terbit dengan panasnya dan melayukan rumput serta menggugurkan bunganya, dan keindahan rupanya menjadi pudar. Demikian pula orang kaya akan dilenyapkan dari jalan hidupnya.

Shellabear 2011 (2011)

Karena setelah matahari terbit dengan panasnya yang terik, rumput menjadi layu dan bunganya pun luruh, sehingga hilanglah keelokannya. Demikian pula halnya dengan orang kaya, ia akan dilenyapkan di tengah-tengah usahanya.

AVB (2015)

Sewaktu matahari meninggi, sinarnya yang panas menyebabkan rumput itu layu sehingga bunganya gugur lalu musnah keindahannya. Begitulah halnya dengan orang kaya yang akan lenyap ketika mengurus perniagaannya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yak 1:11

Karena
<1063>
matahari
<2246>
terbit
<393>
dengan
<4862>
panasnya yang terik
<2742>
dan
<2532>
melayukan
<3583>
rumput
<5528>
itu, sehingga
<2532>
gugurlah
<1601>
bunganya
<438> <846>
dan
<2532>
hilanglah
<622>
semaraknya
<2143> <4383> <846>
. Demikian jugalah
<3779>
halnya dengan orang kaya
<4145>
; di tengah-tengah
<1722>
segala usahanya
<4197> <846>
ia akan lenyap
<3133>
.

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Yak 1:11

Karena
<1063>
matahari
<2246>
itu terbit
<393>
dengan
<4862>
panas terik
<2742>
, serta
<2532>
melayukan
<3583>
rumput
<5528>
itu dan
<2532>
bunganya
<438>
luruh
<1601>
, dan
<2532>
keelokan
<2143>
rupanya
<4383>
pun hilanglah
<622>
; demikianlah
<3779>
juga
<2532>
orang yang kaya
<4145>
itu pun layu
<3133>
pada
<1722>
segala perjalanannya
<4197>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, matahari
<2246>
terbit
<393>
dengan
<4862>
panasnya yang semakin terik
<2742>
, dan
<2532>
melayukan
<3583>
rumput
<5528>
, bunganya
<438>
gugur
<1601>
, dan
<2532>
keindahannya
<2143> <4383>
pun lenyap
<622>
. Demikian
<3779>
juga
<2532>
, orang kaya
<4145>
akan lenyap
<3133>
di tengah-tengah
<1722>
usahanya
<4197>
.

[<2532> <846> <846> <846>]
AVB ITL
Sewaktu
<3588>
matahari
<2246>
meninggi, sinarnya
<393>
yang panas
<2742>
menyebabkan rumput
<5528>
itu
<2532>
layu
<3583>
sehingga bunganya
<438>
gugur
<1601>
lalu
<846>
musnah
<622>
keindahannya
<2143>
. Begitulah
<3779>
halnya dengan
<2532>
orang kaya
<4145>
yang
<1722>
akan lenyap
<3133>
ketika mengurus perniagaannya
<4197>
.

[<1063> <4862> <2532> <846> <2532> <4383> <846>]
GREEK WH
ανετειλεν
<393> <5656>
V-AAI-3S
γαρ
<1063>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
ηλιος
<2246>
N-NSM
συν
<4862>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
καυσωνι
<2742>
N-DSM
και
<2532>
CONJ
εξηρανεν
<3583> <5656>
V-AAI-3S
τον
<3588>
T-ASM
χορτον
<5528>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
το
<3588>
T-NSN
ανθος
<438>
N-NSN
αυτου
<846>
P-GSM
εξεπεσεν
<1601> <5627>
V-2AAI-3S
και
<2532>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
ευπρεπεια
<2143>
N-NSF
του
<3588>
T-GSN
προσωπου
<4383>
N-GSN
αυτου
<846>
P-GSM
απωλετο
<622> <5639>
V-2AMI-3S
ουτως
<3779>
ADV
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
πλουσιος
<4145>
A-NSM
εν
<1722>
PREP
ταις
<3588>
T-DPF
πορειαις
<4197>
N-DPF
αυτου
<846>
P-GSM
μαρανθησεται
<3133> <5701>
V-FPI-3S
GREEK SR
ανετειλεν
Ἀνέτειλεν
ἀνατέλλω
<393>
V-IAA3S
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
ο


<3588>
E-NMS
ηλιοσ
ἥλιος
ἥλιος
<2246>
N-NMS
συν
σὺν
σύν
<4862>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
καυσωνι
καύσωνι,
καύσων
<2742>
N-DMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εξηρανεν
ἐξήρανεν
ξηραίνω
<3583>
V-IAA3S
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
χορτον
χόρτον,
χόρτος
<5528>
N-AMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
το
τὸ

<3588>
E-NNS
ανθοσ
ἄνθος
ἄνθος
<438>
N-NNS
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
εξεπεσεν
ἐξέπεσεν,
ἐκπίπτω
<1601>
V-IAA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
η


<3588>
E-NFS
ευπρεπεια
εὐπρέπεια
εὐπρέπεια
<2143>
N-NFS
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
προσωπου
προσώπου
πρόσωπον
<4383>
N-GNS
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
απωλετο
ἀπώλετο.
ἀπολλύω
<622>
V-IAM3S
ουτωσ
Οὕτως
οὕτως
<3779>
D
και
καὶ
καί
<2532>
D
ο


<3588>
E-NMS
πλουσιοσ
πλούσιος
πλούσιος
<4145>
S-NMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
ταισ
ταῖς

<3588>
E-DFP
πορειαισ
πορείαις
πορεία
<4197>
N-DFP
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
μαρανθησεται
μαρανθήσεται.
μαραίνω
<3133>
V-IFP3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yak 1:11

Karena matahari terbit 1  dengan panasnya yang terik dan melayukan rumput itu, sehingga gugurlah bunganya dan hilanglah semaraknya. Demikian jugalah 2  halnya dengan orang kaya; di tengah-tengah segala usahanya ia akan lenyap.

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA