Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Timotius 2:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Tim 2:9

Demikian juga hendaknya perempuan. Hendaklah ia berdandan dengan pantas 1 , dengan sopan dan sederhana, rambutnya jangan berkepang-kepang, jangan memakai emas 2  atau mutiara ataupun pakaian yang mahal-mahal, p 

AYT (2018)

Demikian juga, aku ingin perempuan berpakaian pantas, penuh kesopanan dan pengendalian diri. Perhiasannya bukanlah rambut yang dikepang-kepang, emas, mutiara, atau pakaian mahal,

TL (1954) ©

SABDAweb 1Tim 2:9

Demikianlah juga segala perempuan menghiasi dirinya dengan memakai pakaian yang patut, serta dengan sopan dan siuman; bukannya dengan rambut beranyam dan emas atau mutiara atau pakaian yang berharga;

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Tim 2:9

Hendaklah kaum wanita menghias dirinya dengan sederhana dan memakai pakaian yang sopan. Jangan memakai potongan rambut yang menyolok atau perhiasan-perhiasan emas atau mutiara, atau pakaian yang mahal-mahal.

TSI (2014)

Bagi para perempuan, hendaklah mereka berdandan dengan cara yang pantas serta bijak memilih pakaian yang sopan dan rapi. Jangan suka memamerkan diri dengan menghias rambut secara berlebihan ataupun mengenakan banyak perhiasan emas, mutiara, dan pakaian mahal.

MILT (2008)

Sama seperti itu pula wanita-wanita, sopan dalam berpakaian, mendandani dirinya sendiri dengan kesederhanaan dan penguasaan diri, bukan dengan aneka tata rambut, atau dengan perhiasan emas, atau dengan mutiara, atau dengan pakaian-pakaian yang mahal,

Shellabear 2011 (2011)

Demikian juga perempuan-perempuan, hendaklah mereka mendandani diri mereka secara pantas dan memakai pakaian yang sopan serta sederhana. Janganlah mereka mengepang-ngepang rambut, memakai emas, mutiara, atau pakaian yang mahal-mahal harganya,

AVB (2015)

Aku juga menyeru kaum perempuan supaya berpakaian serta menghias diri dengan sopan santun dan sederhana. Jangan berhias dengan jalinan rambut yang berlebihan atau dengan emas ataupun mutiara mahupun pakaian yang mahal-mahal.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 1Tim 2:9

Demikian juga
<5615>
hendaknya perempuan
<1135>
. Hendaklah ia berdandan
<2689>
dengan pantas
<2887>
, dengan
<3326>
sopan
<127>
dan
<2532>
sederhana
<4997>
, rambutnya
<4117> <0>
jangan
<3361>
berkepang-kepang
<0> <4117>
, jangan memakai emas
<5553>
atau
<2228>
mutiara
<3135>
ataupun
<2228>
pakaian
<2441>
yang mahal-mahal
<4185>
,

[<1722> <2885> <1438> <1722> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb 1Tim 2:9

Demikianlah
<5615>
juga segala perempuan
<1135>
menghiasi
<2885>
dirinya
<1438>
dengan
<1722>
memakai pakaian
<2689>
yang patut
<2887>
, serta dengan
<3326>
sopan
<127>
dan
<2532>
siuman
<4997>
; bukannya
<3361>
dengan
<1722>
rambut beranyam
<4117>
dan
<2532>
emas
<5553>
atau
<2228>
mutiara
<3135>
atau
<2228>
pakaian
<2441>
yang berharga
<4185>
;
AYT ITL
Demikian juga
<5615>
, aku ingin perempuan
<1135>
berpakaian
<2689>
pantas, penuh
<2887>
kesopanan
<127>
dan
<2532>
pengendalian
<4997>
diri
<1438>
. Perhiasannya
<2885>
bukanlah
<3361>
rambut
<4117> <0>
yang dikepang-kepang
<0> <4117>
, emas
<5553>
, mutiara
<3135>
, atau
<2228>
pakaian
<2441>
mahal
<4185>
,

[<1722> <3326> <1722> <2532> <2228>]
AVB ITL
Aku juga
<5615>
menyeru kaum perempuan
<1135>
supaya
<1722>
berpakaian
<2689>
serta menghias
<2885>
diri
<1438>
dengan
<3326>
sopan santun
<127>
dan
<2532>
sederhana
<4997>
. Jangan
<3361>
berhias dengan
<1722>
jalinan rambut
<4117>
yang berlebihan atau
<2532>
dengan emas
<5553>
ataupun
<2228>
mutiara
<3135>
mahupun
<2228>
pakaian
<2441>
yang mahal-mahal
<4185>
.

[<2887>]
GREEK
ωσαυτως
<5615>
ADV
{VAR2: [και]
<2532>
CONJ
} γυναικας
<1135>
N-APF
εν
<1722>
PREP
καταστολη
<2689>
N-DSF
κοσμιω
<2887>
A-DSF
μετα
<3326>
PREP
αιδους
<127>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
σωφροσυνης
<4997>
N-GSF
κοσμειν
<2885> <5721>
V-PAN
εαυτας
<1438>
F-3APF
μη
<3361>
PRT-N
εν
<1722>
PREP
πλεγμασιν
<4117>
N-DPN
και
<2532>
CONJ
χρυσιω
<5553>
N-DSN
η
<2228>
PRT
μαργαριταις
<3135>
N-DPM
η
<2228>
PRT
ιματισμω
<2441>
N-DSM
πολυτελει
<4185>
A-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 1Tim 2:9

Demikian juga hendaknya perempuan. Hendaklah ia berdandan dengan pantas 1 , dengan sopan dan sederhana, rambutnya jangan berkepang-kepang, jangan memakai emas 2  atau mutiara ataupun pakaian yang mahal-mahal, p 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Tim 2:9

4 Demikian juga hendaknya perempuan 1 . Hendaklah ia berdandan dengan pantas, dengan sopan 2  dan sederhana, rambutnya jangan 3  berkepang-kepang, jangan memakai emas atau mutiara ataupun pakaian yang mahal-mahal,

Catatan Full Life

1Tim 2:9 1

Nas : 1Tim 2:9

Allah menghendaki wanita Kristen berdandan dengan pantas dan sopan.

  1. 1) Kata "pantas" (Yun. _aidos_) mengandung arti merasa malu bila menampakkan bagian tubuh. Kata ini meliputi penolakan untuk berdandan sedemikian rupa sehingga menarik perhatian kepada tubuh dan melewati batas-batas kesenonohan yang patut. Sumber kesenonohan seseorang terletak di dalam sifat atau batin. Dengan kata lain, kesenonohan adalah manifestasi lahir dari kemurnian batin.
  2. 2) Berdandan secara tidak pantas yang mungkin menggairahkan keinginan yang tidak suci merupakan kesalahan yang sama besarnya dengan keinginan mesum yang terangsang. Tidak ada aktivitas atau keadaan yang membenarkan hal berpakaian secara tidak pantas yang akan memperlihatkan tubuh sehingga merangsang hawa nafsu dalam orang lain (bd. Gal 5:13; Ef 4:27; Tit 2:11-12;

    lihat cat. --> Mat 5:28).

    [atau ref. Mat 5:28]

  3. 3) Adalah suatu kesaksian yang menyedihkan jikalau gereja mengabaikan standar alkitabiah untuk berdandan dengan pantas dan malah menerima mode duniawi. Pada dewasa ini yang serba membolehkan di bidang seksual, gereja harus bertindak dan berdandan berbeda dari masyarakat yang bobrok yang mengabaikan dan mencemoohkan keinginan Roh untuk kesenonohan, kemurnian, dan pengekangan yang saleh (bd. Rom 12:1-2).


1Tim 2:9 2

Nas : 1Tim 2:9

Frasa ini mungkin berarti mengepang rambut dengan menggunakan emas atau perhiasan lain yang mewah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA