Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Thessalonians 1:9

Konteks
NETBible

They 1  will undergo the penalty of eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of his strength, 2 

NASB ©

biblegateway 2Th 1:9

These will pay the penalty of eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of His power,

HCSB

These will pay the penalty of everlasting destruction, away from the Lord's presence and from His glorious strength,

LEB

who will pay the penalty [of] eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of his strength,

NIV ©

biblegateway 2Th 1:9

They will be punished with everlasting destruction and shut out from the presence of the Lord and from the majesty of his power

ESV

They will suffer the punishment of eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of his might,

NRSV ©

bibleoremus 2Th 1:9

These will suffer the punishment of eternal destruction, separated from the presence of the Lord and from the glory of his might,

REB

They will suffer the penalty of eternal destruction, cut off from the presence of the Lord and the splendour of his might,

NKJV ©

biblegateway 2Th 1:9

These shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord and from the glory of His power,

KJV

Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power;

[+] Bhs. Inggris

KJV
Who
<3748>
shall be punished
<1349> <5099> (5692)
with everlasting
<166>
destruction
<3639>
from
<575>
the presence
<4383>
of the Lord
<2962>_,
and
<2532>
from
<575>
the glory
<1391>
of his
<846>
power
<2479>_;
NASB ©

biblegateway 2Th 1:9

These
<3748>
will pay
<5099>
the penalty
<1349>
of eternal
<166>
destruction
<3639>
, away
<575>
from the presence
<4383>
of the Lord
<2962>
and from the glory
<1391>
of His power
<2479>
,
NET [draft] ITL
They
<3748>
will undergo
<1349>
the penalty
<5099>
of eternal
<166>
destruction
<3639>
, away from
<575>
the presence
<4383>
of the Lord
<2962>
and
<2532>
from
<575>
the glory
<1391>
of his
<846>
strength
<2479>
,
GREEK WH
οιτινες
<3748>
R-NPM
δικην
<1349>
N-ASF
τισουσιν
<5099> <5692>
V-FAI-3P
ολεθρον
<3639>
N-ASM
αιωνιον
<166>
A-ASM
απο
<575>
PREP
προσωπου
<4383>
N-GSN
του
<3588>
T-GSM
κυριου
<2962>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
απο
<575>
PREP
της
<3588>
T-GSF
δοξης
<1391>
N-GSF
της
<3588>
T-GSF
ισχυος
<2479>
N-GSF
αυτου
<846>
P-GSM
GREEK SR
οιτινεσ
οἵτινες
ὅστις
<3748>
R-NMP
δικην
δίκην
δίκη
<1349>
N-AFS
τισουσιν
τίσουσιν
τίνω
<5099>
V-IFA3P
ολεθρον
ὄλεθρον
ὄλεθρος
<3639>
N-AMS
αιωνιον
αἰώνιον,
αἰώνιος
<166>
A-AMS
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
προσωπου
προσώπου
πρόσωπον
<4383>
N-GNS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
κυ
˚Κυρίου,
κύριος
<2962>
N-GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
δοξησ
δόξης
δόξα
<1391>
N-GFS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
ισχυοσ
ἰσχύος
ἰσχύς
<2479>
N-GFS
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS

NETBible

They 1  will undergo the penalty of eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of his strength, 2 

NET Notes

tn Grk “who,” describing the people mentioned in v. 8. A new sentence was started here in the translation by replacing the relative pronoun with a personal pronoun.

tn Or “power,” or “might.” The construction can also be translated as an attributed genitive: “from his glorious strength” (cf. TEV “glorious might”; CEV “glorious strength”; NLT “glorious power”).

sn An allusion to Isa 2:10, 19, 21.




TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA