Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Thessalonians 1:2

Konteks
NETBible

Grace and peace to you 1  from God the 2  Father and the Lord Jesus Christ!

NASB ©

biblegateway 2Th 1:2

Grace to you and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ.

HCSB

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

LEB

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

NIV ©

biblegateway 2Th 1:2

Grace and peace to you from God the Father and the Lord Jesus Christ.

ESV

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

NRSV ©

bibleoremus 2Th 1:2

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

REB

Grace to you and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ.

NKJV ©

biblegateway 2Th 1:2

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

KJV

Grace unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Grace
<5485>
unto you
<5213>_,
and
<2532>
peace
<1515>_,
from
<575>
God
<2316>
our
<2257>
Father
<3962>
and
<2532>
the Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>_.
NASB ©

biblegateway 2Th 1:2

Grace
<5485>
to you and peace
<1515>
from God
<2316>
the Father
<3962>
and the Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
.
NET [draft] ITL
Grace
<5485>
and
<2532>
peace
<1515>
to you
<5213>
from
<575>
God
<2316>
the Father
<3962>
and
<2532>
the Lord
<2962>
Jesus
<2424>
Christ
<5547>
!
GREEK WH
χαρις
<5485>
N-NSF
υμιν
<5213>
P-2DP
και
<2532>
CONJ
ειρηνη
<1515>
N-NSF
απο
<575>
PREP
θεου
<2316>
N-GSM
πατρος
<3962>
N-GSM
{VAR2: [ημων]
<2257>
P-1GP
} και
<2532>
CONJ
κυριου
<2962>
N-GSM
ιησου
<2424>
N-GSM
χριστου
<5547>
N-GSM
GREEK SR
χαρισ
χάρις
χάρις
<5485>
N-NFS
υμιν
ὑμῖν
σύ
<4771>
R-2DP
και
καὶ
καί
<2532>
C
ειρηνη
εἰρήνη
εἰρήνη
<1515>
N-NFS
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
θυ
˚Θεοῦ
θεός
<2316>
N-GMS
πατροσ
Πατρὸς
πατήρ
<3962>
N-GMS
ημων
ἡμῶν
ἐγώ
<1473>
R-1GP
και
καὶ
καί
<2532>
C
κυ
˚Κυρίου
κύριος
<2962>
N-GMS
ιυ
˚Ἰησοῦ
Ἰησοῦς
<2424>
N-GMS
χυ
˚Χριστοῦ.
χριστός
<5547>
N-GMS

NETBible

Grace and peace to you 1  from God the 2  Father and the Lord Jesus Christ!

NET Notes

tn Grk “Grace to you and peace.”

tc ‡ Most witnesses (א A F G I 0278 Ï lat sy sa) have ἡμῶν (Jhmwn) after πατρός (patros), reading “God our Father,” in apparent emulation of Paul’s almost universal style. The omission of the pronoun (the reading of B D P 0111vid 33 1739 1881 pc) seems to be the original wording of this salutation. As well, the intrinsic evidence also supports the shorter reading: If 2 Thessalonians is authentic, it was one of Paul’s earliest letters, and, if so, his stereotyped salutation was still in embryonic form (see discussion at 1 Thess 1:1). NA27 places the word in brackets, indicating some doubts as to its authenticity.




TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA