Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Tesalonika 1:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Tes 1:2

Kasih karunia dan damai sejahtera dari Allah, Bapa kita, dan dari Tuhan Yesus Kristus d  menyertai kamu.

AYT (2018)

Anugerah dan damai sejahtera bagimu dari Allah, Bapa kita, dan Tuhan Yesus Kristus.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Tes 1:2

turunlah kiranya atas kamu anugerah dan sejahtera daripada Allah, yaitu Bapa, dan daripada Tuhan Yesus Kristus.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Tes 1:2

mengharap semoga Allah Bapa dan Tuhan Yesus Kristus memberi berkat dan sejahtera kepada kalian.

TSI (2014)

Kiranya kalian semua senantiasa hidup tenang dan menikmati kebaikan dari Allah Bapa dan Kristus Yesus Penguasa kita.

MILT (2008)

Anugerah bagimu dan damai sejahtera dari Allah Elohim 2316, Bapa kita, dan dari Tuhan YESUS Kristus.

Shellabear 2011 (2011)

Anugerah dan sejahtera dari Allah, Sang Bapa kita, dan dari Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi, menyertai kamu.

AVB (2015)

Semoga kasih kurnia dan kesejahteraan Allah Bapa kita dan Tuhan Yesus Kristus menyertaimu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Tes 1:2

Kasih karunia
<5485>
dan
<2532>
damai sejahtera
<1515>
dari
<575>
Allah
<2316>
, Bapa
<3962>
kita, dan
<2532>
dari Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
menyertai kamu
<5213>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Tes 1:2

turunlah kiranya atas kamu
<5213>
anugerah
<5485>
dan
<2532>
sejahtera
<1515>
daripada
<575>
Allah
<2316>
, yaitu Bapa
<3962>
, dan
<2532>
daripada Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
.
AYT ITL
Anugerah
<5485>
dan
<2532>
damai sejahtera
<1515>
bagimu
<5213>
dari
<575>
Allah
<2316>
, Bapa
<3962>
kita, dan
<2532>
Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
.
AVB ITL
Semoga kasih kurnia
<5485>
dan
<2532>
kesejahteraan
<1515>
Allah
<2316>
Bapa
<3962>
kita dan
<2532>
Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
menyertaimu
<5213>
.

[<575>]
GREEK WH
χαρις
<5485>
N-NSF
υμιν
<5213>
P-2DP
και
<2532>
CONJ
ειρηνη
<1515>
N-NSF
απο
<575>
PREP
θεου
<2316>
N-GSM
πατρος
<3962>
N-GSM
{VAR2: [ημων]
<2257>
P-1GP
} και
<2532>
CONJ
κυριου
<2962>
N-GSM
ιησου
<2424>
N-GSM
χριστου
<5547>
N-GSM
GREEK SR
χαρισ
χάρις
χάρις
<5485>
N-NFS
υμιν
ὑμῖν
σύ
<4771>
R-2DP
και
καὶ
καί
<2532>
C
ειρηνη
εἰρήνη
εἰρήνη
<1515>
N-NFS
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
θυ
˚Θεοῦ
θεός
<2316>
N-GMS
πατροσ
Πατρὸς
πατήρ
<3962>
N-GMS
ημων
ἡμῶν
ἐγώ
<1473>
R-1GP
και
καὶ
καί
<2532>
C
κυ
˚Κυρίου
κύριος
<2962>
N-GMS
ιυ
˚Ἰησοῦ
Ἰησοῦς
<2424>
N-GMS
χυ
˚Χριστοῦ.
χριστός
<5547>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Tes 1:2

1 Kasih karunia dan damai sejahtera dari Allah, Bapa kita, dan dari Tuhan Yesus Kristus menyertai kamu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA