Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Colossians 4:7

Konteks
NETBible

Tychicus, a dear brother, faithful minister, and fellow slave 1  in the Lord, will tell you all the news about me. 2 

NASB ©

biblegateway Col 4:7

As to all my affairs, Tychicus, our beloved brother and faithful servant and fellow bond-servant in the Lord, will bring you information.

HCSB

Tychicus, a loved brother, a faithful servant, and a fellow slave in the Lord, will tell you all the news about me.

LEB

Tychicus, my dear brother and faithful servant and fellow slave in the Lord, will make known to you all _my circumstances_ ,

NIV ©

biblegateway Col 4:7

Tychicus will tell you all the news about me. He is a dear brother, a faithful minister and fellow-servant in the Lord.

ESV

Tychicus will tell you all about my activities. He is a beloved brother and faithful minister and fellow servant in the Lord.

NRSV ©

bibleoremus Col 4:7

Tychicus will tell you all the news about me; he is a beloved brother, a faithful minister, and a fellow servant in the Lord.

REB

YOU WILL hear all my news from Tychicus, our dear brother and trustworthy helper and fellow-servant in the Lord's work.

NKJV ©

biblegateway Col 4:7

Tychicus, a beloved brother, faithful minister, and fellow servant in the Lord, will tell you all the news about me.

KJV

All my state shall Tychicus declare unto you, [who is] a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:

[+] Bhs. Inggris

KJV
All
<3956>
my
<1691>
state
<2596>
shall
<1107> (0)
Tychicus
<5190>
declare
<1107> (5692)
unto you
<5213>_,
[who is] a beloved
<27>
brother
<80>_,
and
<2532>
a faithful
<4103>
minister
<1249>
and
<2532>
fellowservant
<4889>
in
<1722>
the Lord
<2962>_:
NASB ©

biblegateway Col 4:7

As to all
<3956>
my affairs, Tychicus
<5190>
, our beloved
<27>
brother
<80>
and faithful
<4103>
servant
<1249>
and fellow
<4889>
bond-servant
<4889>
in the Lord
<2962>
, will bring
<1107>
you information
<1107>
.
NET [draft] ITL
Tychicus
<5190>
, a dear
<27>
brother
<80>
, faithful
<4103>
minister
<1249>
, and
<2532>
fellow slave
<4889>
in
<1722>
the Lord
<2962>
, will tell
<1107>
you
<5213>
all
<3956>
the news about
<2596>
me
<1691>
.
GREEK WH
τα
<3588>
T-APN
κατ
<2596>
PREP
εμε
<1691>
P-1AS
παντα
<3956>
A-APN
γνωρισει
<1107> <5692>
V-FAI-3S
υμιν
<5213>
P-2DP
τυχικος
<5190>
N-NSM
ο
<3588>
T-NSM
αγαπητος
<27>
A-NSM
αδελφος
<80>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
πιστος
<4103>
A-NSM
διακονος
<1249>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
συνδουλος
<4889>
N-NSM
εν
<1722>
PREP
κυριω
<2962>
N-DSM
GREEK SR
τα
¶Τὰ

<3588>
R-ANP
κατ
κατʼ
κατά
<2596>
P
εμε
ἐμὲ
ἐγώ
<1473>
R-1AS
παντα
πάντα
πᾶς
<3956>
E-ANP
γνωρισει
γνωρίσει
γνωρίζω
<1107>
V-IFA3S
υμιν
ὑμῖν
σύ
<4771>
R-2DP
τυχικοσ
Τυχικὸς,
Τυχικός
<5190>
N-NMS
ο


<3588>
E-NMS
αγαπητοσ
ἀγαπητὸς
ἀγαπητός
<27>
A-NMS
αδελφοσ
ἀδελφὸς,
ἀδελφός
<80>
N-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
πιστοσ
πιστὸς
πιστός
<4103>
A-NMS
διακονοσ
διάκονος,
διάκονος
<1249>
N-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
συνδουλοσ
σύνδουλος
σύνδουλος
<4889>
N-NMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
κω
˚Κυρίῳ,
κύριος
<2962>
N-DMS

NETBible

Tychicus, a dear brother, faithful minister, and fellow slave 1  in the Lord, will tell you all the news about me. 2 

NET Notes

tn See the note on “fellow slave” in 1:7.

tn Grk “all things according to me.”




TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA