Filipi 1:22 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Flp 1:22 |
Tetapi jika aku harus hidup di dunia ini, itu berarti bagiku bekerja memberi buah. Jadi mana yang harus kupilih, aku tidak tahu. |
AYT (2018) | Akan tetapi, jika aku harus hidup dalam tubuh ini, berarti aku akan bekerja menghasilkan buah. Lalu, mana yang harus aku pilih, aku tidak tahu. |
TL (1954) © SABDAweb Flp 1:22 |
Tetapi jikalau aku hidup di dalam tubuh ini, menjadi manfaat bagi pekerjaanku, maka tiadalah kutahu apa, yang kupilih; |
BIS (1985) © SABDAweb Flp 1:22 |
Tetapi kalau dengan hidup di dunia ini, saya dapat melakukan pekerjaan yang lebih berguna, maka saya tidak tahu mana yang harus saya pilih. |
MILT (2008) | Namun, jika hidup di dalam daging, bagiku hal itu merupakan buah pekerjaan, lalu apa yang akan kupilih, aku tidak tahu. |
Shellabear 2011 (2011) | Tetapi jika aku hidup di dunia ini, aku harus bekerja dan beramal mulia. Aku tidak tahu mana yang harus kupilih, |
AVB (2015) | Tetapi jika aku terus hidup dari segi jasmani, ini akan bermakna usahaku membuahkan hasil. Namun yang mana akan kupilih? Aku tidak tahu! |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Flp 1:22 |
|
TL ITL © SABDAweb Flp 1:22 |
|
AYT ITL | |
GREEK | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Flp 1:22 |
Tetapi jika aku 3 harus hidup 1 di dunia ini 2 , itu berarti bagiku bekerja memberi buah. Jadi mana yang harus kupilih, aku tidak tahu 3 . |
![]() [+] Bhs. Inggris |