Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 26:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 26:14

Pada waktu aku berkabung sesuatu tidak kumakan dari persembahan kudus itu, pada waktu aku najis q  sesuatu tidak kujauhkan dari padanya, juga sesuatu tidak kupersembahkan dari padanya kepada orang mati, tetapi aku mendengarkan suara TUHAN, Allahku, aku berbuat sesuai dengan segala yang Kauperintahkan kepadaku.

AYT (2018)

Aku tidak memakan makanan ini pada waktu aku berkabung, tidak sesuatu pun kukeluarkan ketika aku dalam keadaan najis, dan tidak sesuatu pun kupersembahkan kepada orang mati. Sebaliknya, aku mematuhi TUHAN, Allahku, dan aku melakukan segala yang Engkau perintahkan kepadaku.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 26:14

Maka tiada hamba makan dari padanya pada masa kesukaran hamba, dan tiada hamba membuang sesuatu dari padanya akan dipakai kepada najis, dan tiada hamba memberi sesuatu dari padanya akan dipakai kepada arwah, melainkan hamba telah menurut bunyi suara Tuhan, Allahku, dan hamba telah berbuat setuju dengan segala firman-Mu yang kepada hamba.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 26:14

Dari persembahan itu tidak sedikit pun yang saya makan waktu saya sedang berkabung, atau saya bawa ke luar rumah waktu saya sedang najis, atau saya berikan sebagai sajian kepada orang mati. Saya telah taat kepada-Mu, ya TUHAN; segala yang Kauperintahkan sudah saya lakukan.

TSI (2014)

Aku tidak memakan dari perpuluhan itu saat berkabung. Aku tidak menyentuhnya saat dalam keadaan najis. Dan aku tidak mempersembahkan sebagiannya kepada arwah orang mati. Aku sudah mematuhi Engkau, ya TUHAN, dan melakukan semua itu sesuai dengan perintah-Mu kepadaku.

MILT (2008)

Aku tidak memakannya dalam perkabunganku, dan mengalihkannya untuk suatu yang najis dan aku tidak memberikannya kepada orang mati. Aku telah mendengarkan suara TUHAN YAHWEH 03068, Allahku Elohimku 0430; Aku telah melakukan semua yang telah Kauperintahkan kepadaku.

Shellabear 2011 (2011)

Dari persembahan itu tidak sesuatu pun kumakan ketika aku berkabung, tidak sesuatu pun kukeluarkan ketika aku dalam keadaan najis, dan tidak sesuatu pun kupersembahkan kepada orang mati. Sebaliknya, aku mematuhi ALLAH, Tuhanku, dan aku melakukan segala yang Kauperintahkan kepadaku.

AVB (2015)

Daripada persembahan itu tidak sesuatu pun kumakan ketika aku berkabung, tidak sesuatu pun kukeluarkan ketika aku dalam keadaan najis, dan tidak sesuatu pun kupersembahkan kepada orang mati. Sebaliknya, aku mematuhi TUHAN, Allahku, dan melakukan segala yang Engkau perintahkan kepadaku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 26:14

Pada waktu aku berkabung
<0205>
sesuatu tidak
<03808>
kumakan
<0398>
dari
<04480>
persembahan kudus itu, pada waktu aku najis
<02931>
sesuatu tidak
<03808>
kujauhkan
<01197>
dari
<04480>
padanya, juga sesuatu tidak
<03808>
kupersembahkan
<05414>
dari
<04480>
padanya kepada orang mati
<04191>
, tetapi aku mendengarkan
<08085>
suara
<06963>
TUHAN
<03068>
, Allahku
<0430>
, aku berbuat
<06213>
sesuai dengan segala
<03605>
yang
<0834>
Kauperintahkan
<06680>
kepadaku.
TL ITL ©

SABDAweb Ul 26:14

Maka tiada
<03808>
hamba makan
<0398>
dari
<04480>
padanya pada masa kesukaran
<0205>
hamba, dan tiada
<03808>
hamba membuang
<01197>
sesuatu dari
<04480>
padanya akan dipakai kepada najis
<02931>
, dan tiada
<03808>
hamba memberi
<05414>
sesuatu dari
<04480>
padanya akan dipakai kepada arwah
<04191>
, melainkan hamba telah menurut
<08085>
bunyi
<06963>
suara Tuhan
<03068>
, Allahku
<0430>
, dan hamba telah berbuat
<06213>
setuju dengan segala
<03605>
firman-Mu yang
<0834>
kepada
<06680>
hamba.
AYT ITL
Aku tidak
<03808>
memakan
<0398>
makanan ini pada waktu aku berkabung
<0205>
, tidak
<03808>
sesuatu pun kukeluarkan
<01197>
ketika aku dalam
<04480>
keadaan najis
<02931>
, dan tidak
<03808>
sesuatu pun kupersembahkan
<05414>
kepada
<04480>
orang mati
<04191>
. Sebaliknya, aku mematuhi
<08085> <06963>
TUHAN
<03068>
, Allahku
<0430>
, dan aku melakukan
<06213>
segala
<03605>
yang
<0834>
Engkau perintahkan
<06680>
kepadaku.

[<04480>]
AVB ITL
Daripada
<04480>
persembahan itu tidak sesuatu pun
<03808>
kumakan
<0398>
ketika aku berkabung
<0205>
, tidak sesuatu pun
<03808>
kukeluarkan
<01197>
ketika aku dalam
<04480>
keadaan najis
<02931>
, dan tidak sesuatu pun
<03808>
kupersembahkan
<05414>
kepada
<04480>
orang mati
<04191>
. Sebaliknya, aku mematuhi
<08085> <06963>
TUHAN
<03068>
, Allahku
<0430>
, dan melakukan
<06213>
segala
<03605>
yang
<0834>
Engkau perintahkan
<06680>
kepadaku.
HEBREW
yntywu
<06680>
rsa
<0834>
lkk
<03605>
ytyve
<06213>
yhla
<0430>
hwhy
<03068>
lwqb
<06963>
ytems
<08085>
tml
<04191>
wnmm
<04480>
yttn
<05414>
alw
<03808>
amjb
<02931>
wnmm
<04480>
ytreb
<01197>
alw
<03808>
wnmm
<04480>
ynab
<0205>
ytlka
<0398>
al (26:14)
<03808>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 26:14

Pada waktu aku berkabung sesuatu tidak kumakan 1  dari persembahan kudus itu, pada waktu aku najis sesuatu tidak kujauhkan dari padanya, juga sesuatu tidak kupersembahkan dari padanya kepada orang mati 2 , tetapi aku mendengarkan suara TUHAN, Allahku, aku berbuat sesuai dengan segala yang Kauperintahkan kepadaku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA