Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Efesus 6:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ef 6:16

dalam segala keadaan pergunakanlah perisai iman, d  sebab dengan perisai itu kamu akan dapat memadamkan semua panah api dari si jahat, e 

AYT (2018)

Dalam segala hal, ambillah perisai iman untuk kamu dapat memadamkan semua panah api dari si jahat.

TL (1954) ©

SABDAweb Ef 6:16

dan senantiasa memegang perisai, yaitu iman, maka dengan dia itu dapat kamu memadamkan segala anak panah berapi daripada si Jahat itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ef 6:16

Setiap waktu pakailah percayamu kepada Tuhan sebagai senjata penangkis; dengan iman itu kalian dapat memadamkan semua anak panah berapi dari si jahat.

TSI (2014)

Selain itu, teruslah yakin dan percaya kepada Tuhan Yesus. Karena keyakinan itu seperti perisai yang melindungi kamu dari semua anak panah berapi yang ditembakkan iblis kepada kita.

MILT (2008)

di atas segalanya, mengenakan perisai iman yang dengannya kamu dapat memadamkan semua anak panah yang jahat yang telah dinyalakan.

Shellabear 2011 (2011)

Selain itu, pakailah senantiasa perisai iman, karena dengan perisai itu kamu akan dapat memadamkan semua panah api si zalim.

AVB (2015)

Yang paling utama, memakai perisai iman, untuk memadamkan segala anak panah berapi si durjana,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ef 6:16

dalam
<1722>
segala keadaan
<3956>
pergunakanlah
<353>
perisai
<2375>
iman
<4102>
, sebab dengan
<1722>
perisai itu
<3739>
kamu akan dapat
<1410>
memadamkan
<4570>
semua
<3956>
panah
<956>
api
<4448>
dari si jahat
<4190>
,
TL ITL ©

SABDAweb Ef 6:16

dan senantiasa
<3956>
memegang perisai
<2375>
, yaitu iman
<4102>
, maka dengan
<1722>
dia itu dapat
<1410>
kamu memadamkan
<3739>
segala
<3956>
anak panah
<956>
berapi
<4570>
daripada si Jahat
<4190>
itu.
AYT ITL
Dalam
<1722>
segala hal
<3956>
, ambillah
<353>
perisai
<2375>
iman
<4102>
untuk
<1722>
kamu dapat
<1410>
memadamkan
<4570>
semua
<3956>
panah
<956>
api
<4448>
dari si jahat
<4190>
.

[<3739>]
AVB ITL
Yang paling utama, memakai
<353>
perisai
<2375>
iman
<4102>
, untuk memadamkan
<4570>
segala
<3956>
anak panah
<956>
berapi
<4448>
si durjana
<4190>
,

[<1722> <3956> <1722> <3739> <1410>]
GREEK WH
εν
<1722>
PREP
πασιν
<3956>
A-DPN
αναλαβοντες
<353> <5631>
V-2AAP-NPM
τον
<3588>
T-ASM
θυρεον
<2375>
N-ASM
της
<3588>
T-GSF
πιστεως
<4102>
N-GSF
εν
<1722>
PREP
ω
<3739>
R-DSM
δυνησεσθε
<1410> <5695>
V-FDI-2P
παντα
<3956>
A-APN
τα
<3588>
T-APN
βελη
<956>
N-APN
του
<3588>
T-GSM
πονηρου
<4190>
A-GSM
[τα]
<3588>
T-APN
πεπυρωμενα
<4448> <5772>
V-RPP-APN
σβεσαι
<4570> <5658>
V-AAN
GREEK SR
εν
Ἐν
ἐν
<1722>
P
πασιν
πᾶσιν
πᾶς
<3956>
S-DNP
αναλαβοντεσ
ἀναλαβόντες
ἀναλαμβάνω
<353>
V-PAANMP
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
θυρεον
θυρεὸν
θυρεός
<2375>
N-AMS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
πιστεωσ
πίστεως,
πίστις
<4102>
N-GFS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
ω

ὅς
<3739>
R-DMS
δυνησεσθαι
δυνήσεσθε
δύναμαι
<1410>
V-IFM2P
παντα
πάντα
πᾶς
<3956>
E-ANP
τα
τὰ

<3588>
E-ANP
βελη
βέλη
βέλος
<956>
N-ANP
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
πονηρου
πονηροῦ
πονηρός
<4190>
S-GMS
πεπυρωμενα
πεπυρωμένα
πυρόω
<4448>
V-PEPANP
σβεσαι
σβέσαι.
σβεννύω
<4570>
V-NAA
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ef 6:16

dalam segala keadaan pergunakanlah perisai 1  iman, sebab dengan perisai itu kamu akan dapat memadamkan 2  semua panah api dari si jahat,

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA