Efesus 5:8 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Ef 5:8 |
Memang dahulu z kamu adalah kegelapan, tetapi sekarang kamu adalah terang di dalam Tuhan. Sebab itu hiduplah sebagai anak-anak terang, a |
| AYT (2018) | Dahulu kamu adalah kegelapan, tetapi sekarang kamu adalah terang dalam Tuhan. Hiduplah sebagai anak-anak terang |
| TL (1954) © SABDAweb Ef 5:8 |
Karena dahulu kamu gelap, tetapi sekarang kamu terang dengan berkat Tuhan. Berjalanlah kamu seperti anak-anak terang, |
| BIS (1985) © SABDAweb Ef 5:8 |
Kalian sendiri dulu berada di dalam kegelapan. Sekarang kalian sudah menjadi umat Tuhan, jadi kalian berada di dalam terang. Oleh karena itu kalian harus hidup di dalam terang. |
| TSI (2014) | Memang dahulu kalian hidup dalam kegelapan, tetapi sekarang kalian sudah masuk ke dalam terang TUHAN. Jadi hiduplah sebagai warga Kerajaan Terang. |
| MILT (2008) | Sebab, dahulu kamu adalah kegelapan, tetapi sekarang terang di dalam Tuhan; hiduplah sebagai anak-anak terang! |
| Shellabear 2011 (2011) | Dahulu kamu memang anak-anak kegelapan, tetapi sekarang kamu sudah menjadi anak-anak terang di dalam Tuhan. Jadi, hiduplah sebagai anak-anak terang, |
| AVB (2015) | Kerana dahulu kamu gelap tetapi sekarang sudah menjadi cahaya dalam Tuhan. Hiduplah sebagai anak-anak cahaya |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Ef 5:8 |
|
| TL ITL © SABDAweb Ef 5:8 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Ef 5:8 |
1 Memang dahulu kamu adalah kegelapan, tetapi 2 sekarang kamu adalah terang di dalam Tuhan. Sebab itu hiduplah 3 sebagai anak-anak terang, |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

