Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Efesus 1:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ef 1:2

Kasih karunia dan damai sejahtera dari Allah, Bapa kita dan dari Tuhan Yesus Kristus f  menyertai kamu.

AYT (2018)

Anugerah dan damai sejahtera bagi kamu dari Allah, Bapa kita, dan Tuhan Yesus Kristus.

TL (1954) ©

SABDAweb Ef 1:2

turunlah kiranya atas kamu anugerah dan sejahtera daripada Allah Bapa kita dan Tuhan Yesus Kristus.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ef 1:2

Saya, Paulus, rasul Kristus Yesus atas kehendak Allah, mengharap semoga Allah Bapa kita dan Tuhan Yesus Kristus memberi berkat dan sejahtera kepada kalian.

TSI (2014)

Kiranya kalian semua senantiasa hidup tenang dan menikmati kebaikan dari Allah Bapa dan Kristus Yesus Penguasa kita.

MILT (2008)

Anugerah bagimu dan damai sejahtera dari Allah Elohim 2316, Bapa kita, dan dari Tuhan YESUS Kristus.

Shellabear 2011 (2011)

Anugerah dan sejahtera dari Allah, Sang Bapa kita, dan dari Isa Al-Masih, Junjungan kita Yang Ilahi, menyertai kamu

AVB (2015)

Kasih kurnia dan damai sejahtera kepadamu daripada Bapa kita Allah dan daripada Tuhan Yesus Kristus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ef 1:2

Kasih karunia
<5485>
dan
<2532>
damai sejahtera
<1515>
dari
<575>
Allah
<2316>
, Bapa
<3962>
kita
<2257>
dan
<2532>
dari Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
menyertai kamu
<5213>
.
TL ITL ©

SABDAweb Ef 1:2

turunlah kiranya atas kamu
<5213>
anugerah
<5485>
dan
<2532>
sejahtera
<1515>
daripada
<575>
Allah
<2316>
Bapa
<3962>
kita
<2257>
dan
<2532>
Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
.
AYT ITL
Anugerah
<5485>
dan
<2532>
damai sejahtera
<1515>
bagi kamu dari
<575>
Allah
<2316>
, Bapa
<3962>
kita
<2257>
, dan
<2532>
Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
.

[<5213>]
AVB ITL
Kasih kurnia
<5485>
dan
<2532>
damai sejahtera
<1515>
kepadamu daripada
<575>
Bapa
<3962>
kita
<2257>
Allah
<2316>
dan
<2532>
daripada Tuhan
<2962>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
.

[<5213>]
GREEK WH
χαρις
<5485>
N-NSF
υμιν
<5213>
P-2DP
και
<2532>
CONJ
ειρηνη
<1515>
N-NSF
απο
<575>
PREP
θεου
<2316>
N-GSM
πατρος
<3962>
N-GSM
ημων
<2257>
P-1GP
και
<2532>
CONJ
κυριου
<2962>
N-GSM
ιησου
<2424>
N-GSM
χριστου
<5547>
N-GSM
GREEK SR
χαρισ
χάρις
χάρις
<5485>
N-NFS
υμιν
ὑμῖν
σύ
<4771>
R-2DP
και
καὶ
καί
<2532>
C
ειρηνη
εἰρήνη
εἰρήνη
<1515>
N-NFS
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
θυ
˚Θεοῦ
θεός
<2316>
N-GMS
πατροσ
Πατρὸς
πατήρ
<3962>
N-GMS
ημων
ἡμῶν
ἐγώ
<1473>
R-1GP
και
καὶ
καί
<2532>
C
κυ
˚Κυρίου
κύριος
<2962>
N-GMS
ιυ
˚Ἰησοῦ
Ἰησοῦς
<2424>
N-GMS
χυ
˚Χριστοῦ.
χριστός
<5547>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ef 1:2

1 Kasih karunia dan damai sejahtera dari Allah, Bapa kita dan dari Tuhan Yesus Kristus menyertai kamu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA