Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 8:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 8:9

Karena kamu telah mengenal kasih karunia s  Tuhan kita Yesus Kristus, t  bahwa Ia, yang oleh karena kamu menjadi miskin 1 , u  sekalipun Ia kaya, supaya kamu menjadi kaya v  oleh karena kemiskinan-Nya.

AYT (2018)

Sebab, kamu mengetahui anugerah Tuhan kita Yesus Kristus, bahwa walaupun Ia kaya, Ia rela menjadi miskin demi kamu supaya melalui kemiskinan-Nya, kamu menjadi kaya.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 8:9

Karena kamu mengetahui anugerah Tuhan kita Yesus Kristus bahwa Ia, walaupun kaya, tetapi menjadi papa karena sebab kamu, supaya kamu ini dengan jalan kepapaannya itu menjadi kaya.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 8:9

Sebab kalian mengetahui betul bahwa kita sangat dikasihi oleh Yesus Kristus Tuhan kita. Ia kaya, tetapi Ia membuat diri-Nya menjadi miskin untuk kepentinganmu, supaya dengan kemiskinan-Nya itu, kalian menjadi kaya.

TSI (2014)

Sebab kalian tahu teladan kebaikan hati Tuhan kita Kristus Yesus: Dia yang sangat kaya sudah rela menjadi miskin demi menyelamatkan kita, bahkan Dia menjadi orang yang paling miskin supaya kita menerima semua kekayaan rohani!

MILT (2008)

Sebab kamu mengetahui anugerah Tuhan kita YESUS Kristus, bahwa sekalipun kaya, Dia telah menjadi miskin karena kamu, supaya kamu dapat menjadi kaya, oleh kemiskinan itu.

Shellabear 2011 (2011)

Karena kamu pun mengenal anugerah Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi. Ia kaya, tetapi demi kamu, Ia menjadikan diri-Nya miskin, supaya oleh kepapaan-Nya itu kamu menjadi kaya.

AVB (2015)

Kamu tahu tentang kasih kurnia Tuhan kita Yesus Kristus. Dia kaya, tetapi kerana kamu Dia telah menjadikan diri-Nya miskin supaya melalui kemiskinan-Nya kamu menjadi kaya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 8:9

Karena
<1063>
kamu telah mengenal
<1097>
kasih karunia
<5485>
Tuhan
<2962>
kita
<2257>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
, bahwa
<3754>
Ia
<4433> <0>
, yang oleh karena
<1223>
kamu
<5209>
menjadi miskin
<0> <4433>
, sekalipun Ia kaya
<4145>
, supaya
<2443>
kamu
<5210>
menjadi kaya
<4147>
oleh karena kemiskinan-Nya
<1565> <4432>
.

[<1510>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 8:9

Karena
<1063>
kamu mengetahui
<1097>
anugerah
<5485>
Tuhan
<2962>
kita
<2257>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
bahwa
<3754>
Ia, walaupun
<1223>
kaya
<4145>
, tetapi menjadi papa
<4433>
karena sebab
<1223>
kamu
<5209>
, supaya
<2443>
kamu
<5210>
ini dengan jalan kepapaannya
<4432>
itu menjadi kaya
<4147>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, kamu mengetahui
<1097>
anugerah
<5485>
Tuhan
<2962>
kita
<2257>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
, bahwa
<3754>
walaupun Ia kaya
<4145>
, Ia rela menjadi miskin
<4433>
demi
<1223>
kamu
<5209>
supaya
<2443>
melalui kemiskinan-Nya
<4432>
, kamu
<5210>
menjadi kaya
<4147>
.

[<1510> <1565>]
AVB ITL
Kamu tahu
<1097>
tentang kasih kurnia
<5485>
Tuhan
<2962>
kita
<2257>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
. Dia kaya
<4145>
, tetapi kerana
<1223>
kamu
<5209>
Dia telah menjadikan diri-Nya miskin
<4433>
supaya
<2443>
melalui kemiskinan-Nya
<4432>
kamu
<5210>
menjadi kaya
<4147>
.

[<1063> <3754> <1510> <1565>]
GREEK WH
γινωσκετε
<1097> <5719>
V-PAI-2P
γαρ
<1063>
CONJ
την
<3588>
T-ASF
χαριν
<5485>
N-ASF
του
<3588>
T-GSM
κυριου
<2962>
N-GSM
ημων
<2257>
P-1GP
ιησου
<2424>
N-GSM
{VAR1: [χριστου]
<5547>
N-GSM
} {VAR2: χριστου
<5547>
N-GSM
} οτι
<3754>
CONJ
δι
<1223>
PREP
υμας
<5209>
P-2AP
επτωχευσεν
<4433> <5656>
V-AAI-3S
πλουσιος
<4145>
A-NSM
ων
<5607> <5752>
V-PXP-NSM
ινα
<2443>
CONJ
υμεις
<5210>
P-2NP
τη
<3588>
T-DSF
εκεινου
<1565>
D-GSM
πτωχεια
<4432>
N-DSF
πλουτησητε
<4147> <5661>
V-AAS-2P
GREEK SR
γινωσκετε
Γινώσκετε
γινώσκω
<1097>
V-IPA2P
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
την
τὴν

<3588>
E-AFS
χαριν
χάριν
χάρις
<5485>
N-AFS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
κυ
˚Κυρίου
κύριος
<2962>
N-GMS
ημων
ἡμῶν,
ἐγώ
<1473>
R-1GP
ιυ
˚Ἰησοῦ
Ἰησοῦς
<2424>
N-GMS
χυ
˚Χριστοῦ,
χριστός
<5547>
N-GMS
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
δι
διʼ
διά
<1223>
P
υμασ
ὑμᾶς
σύ
<4771>
R-2AP
επτωχευσεν
ἐπτώχευσεν,
πτωχεύω
<4433>
V-IAA3S
πλουσιοσ
πλούσιος
πλούσιος
<4145>
S-NMS
ων
ὤν,
εἰμί
<1510>
V-PPANMS
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
υμεισ
ὑμεῖς
σύ
<4771>
R-2NP
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
εκεινου
ἐκείνου
ἐκεῖνος
<1565>
R-GMS
πτωχια
πτωχείᾳ
πτωχεία
<4432>
N-DFS
πλουτησητε
πλουτήσητε.
πλουτέω
<4147>
V-SAA2P
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 8:9

Karena kamu telah mengenal kasih karunia s  Tuhan kita Yesus Kristus, t  bahwa Ia, yang oleh karena kamu menjadi miskin 1 , u  sekalipun Ia kaya, supaya kamu menjadi kaya v  oleh karena kemiskinan-Nya.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 8:9

2 Karena 3  kamu telah mengenal kasih karunia 1  Tuhan kita Yesus Kristus, bahwa 5  Ia 4 , yang oleh karena 3  kamu menjadi miskin 4 , sekalipun Ia kaya, supaya kamu 5  menjadi kaya oleh karena kemiskinan-Nya.

Catatan Full Life

2Kor 8:1--10:14 1

Nas : 2Kor 8:1-9:15

Dua pasal ini berisi petunjuk-petunjuk mengenai pengumpulan persembahan bagi orang percaya yang miskin di Yerusalem. Kata-kata Paulus berisi pengajaran yang paling lengkap tentang pemberian orang Kristen yang tedapat dalam PB. Prinsip-prinsip yang diberikan di sini menjadi pedoman bagi orang percaya dan jemaat sepanjang masa

(lihat cat. --> 2Kor 8:2 berikut).

[atau ref. 2Kor 8:2]


2Kor 8:9 2

Nas : 2Kor 8:9

Suatu bagian penting dari hakikat dan sifat Kristus ialah memberi secara berkorban. Karena Ia telah menjadi miskin, maka sekarang kita mengambil bagian dalam kekayaan kekal-Nya. Allah menginginkan sikap yang sama di kalangan orang percaya sebagai bukti bahwa kasih karunia-Nya berkerja di dalam diri kita. Semua anugerah kasih karunia dan keselamatan, kerajaan sorga, dan bahkan aib demi Kristus, merupakan kekayaan kekal yang telah kita terima sebagai pengganti bagi dosa kita yang menjijikkan (Luk 12:15; Ef 1:3; Fili 4:11-13,18-19; Ibr 11:26; Wahy 3:17).

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA