Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 4:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 4:5

Sebab bukan diri kami q  yang kami beritakan, tetapi Yesus Kristus sebagai Tuhan, r  dan diri kami sebagai hambamu s  karena kehendak Yesus.

AYT (2018)

Sebab, kami tidak memberitakan tentang diri kami sendiri, melainkan Kristus Yesus sebagai Tuhan dan diri kami sendiri sebagai pelayan-pelayanmu karena Yesus.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 4:5

Karena kami bukannya memasyhurkan diri kami sendiri, melainkan Kristus Yesus, bahwa Ialah Tuhan, dan kami ini sendiri hambamu oleh sebab Yesus.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 4:5

Berita yang kami sampaikan itu bukanlah berita tentang kami sendiri. Berita itu adalah berita tentang Yesus Kristus; bahwa Ia adalah Tuhan; dan kami adalah hamba-hambamu karena Dia.

TSI (2014)

Karena kabar yang kami beritakan bukan tentang diri kami sendiri, melainkan tentang Kristus Yesus yang adalah Penguasa hidup kita. Kami hanyalah pelayan yang hina bagi kalian atas kehendak Yesus.

MILT (2008)

Sebab, kami tidak memberitakan diri kami sendiri, melainkan Kristus YESUS sebagai Tuhan, dan diri kami sendiri adalah hamba kamu karena YESUS.

Shellabear 2011 (2011)

Kami tidak memberitakan diri kami sendiri, melainkan Isa Al Masih sebagai Junjungan kami Yang Ilahi. Sedangkan diri kami hanyalah hamba-hambamu karena Isa.

AVB (2015)

Kami tidak menyebarkan berita tentang diri kami, tetapi tentang Yesus Kristus sebagai Tuhan. Diri kami mengabdi kepadamu sebagai hamba kerana Yesus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 4:5

Sebab
<1063>
bukan
<3756>
diri kami
<1438>
yang kami beritakan
<2784>
, tetapi
<235>
Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
sebagai Tuhan
<2962>
, dan
<1161>
diri
<1438>
kami
<5216>
sebagai hambamu
<1401>
karena
<1223>
kehendak Yesus
<2424>
.
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 4:5

Karena
<1063>
kami bukannya
<3756>
memasyhurkan
<2784>
diri
<1438>
kami sendiri, melainkan
<235>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
, bahwa Ialah Tuhan
<2962>
, dan kami ini sendiri
<1438>
hambamu
<1401>
oleh sebab
<1223>
Yesus
<2424>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, kami tidak
<3756>
memberitakan
<2784>
tentang diri kami sendiri
<1438>
, melainkan
<235>
Kristus
<5547>
Yesus
<2424>
sebagai Tuhan
<2962>
dan diri kami sendiri
<1438>
sebagai pelayan-pelayanmu
<1401>
karena
<1223>
Yesus
<2424>
.

[<1161> <5216>]
AVB ITL
Kami tidak
<3756>
menyebarkan
<2784>
berita tentang diri kami
<1438>
, tetapi
<235>
tentang Yesus
<2424>
Kristus
<5547>
sebagai Tuhan
<2962>
. Diri kami
<1438>
mengabdi kepadamu sebagai hamba
<1401>
kerana
<1223>
Yesus
<2424>
.

[<1063> <1161> <5216>]
GREEK WH
ου
<3756>
PRT-N
γαρ
<1063>
CONJ
εαυτους
<1438>
F-3APM
κηρυσσομεν
<2784> <5719>
V-PAI-1P
αλλα
<235>
CONJ
{VAR1: χριστον
<5547>
N-ASM
ιησουν
<2424>
N-ASM
} {VAR2: ιησουν
<2424>
N-ASM
χριστον
<5547>
N-ASM
} κυριον
<2962>
N-ASM
εαυτους
<1438>
F-3APM
δε
<1161>
CONJ
δουλους
<1401>
N-APM
υμων
<5216>
P-2GP
δια
<1223>
PREP
ιησουν
<2424>
N-ASM
GREEK SR
ου
Οὐ
οὐ
<3756>
C
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
εαυτουσ
ἑαυτοὺς
ἑαυτοῦ
<1438>
R-1AMP
κηρυσσομεν
κηρύσσομεν,
κηρύσσω
<2784>
V-IPA1P
αλλα
ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
ιν
˚Ἰησοῦν
Ἰησοῦς
<2424>
N-AMS
χν
˚Χριστὸν
χριστός
<5547>
N-AMS
κν
˚Κύριον,
κύριος
<2962>
N-AMS
εαυτουσ
ἑαυτοὺς
ἑαυτοῦ
<1438>
R-1AMP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
δουλουσ
δούλους
δοῦλος
<1401>
N-AMP
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
δια
διὰ
διά
<1223>
P
ιν
˚Ἰησοῦν.
Ἰησοῦς
<2424>
N-AMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 4:5

Sebab bukan diri kami yang kami beritakan 1 , tetapi Yesus Kristus 2  sebagai Tuhan, dan 3  diri kami sebagai hambamu karena kehendak Yesus.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA