Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Corinthians 1:14

Konteks
NETBible

just as also you have partly understood us, that we are your source of pride just as you also are ours 1  in the day of the Lord Jesus. 2 

NASB ©

biblegateway 2Co 1:14

just as you also partially did understand us, that we are your reason to be proud as you also are ours, in the day of our Lord Jesus.

HCSB

as you have partially understood us--that we are your reason for pride, as you are ours, in the day of our Lord Jesus.

LEB

just as you have also understood us in part, that we are your reason for boasting, just as you [are] also ours in the day of our Lord Jesus.

NIV ©

biblegateway 2Co 1:14

as you have understood us in part, you will come to understand fully that you can boast of us just as we will boast of you in the day of the Lord Jesus.

ESV

just as you did partially acknowledge us, that on the day of our Lord Jesus you will boast of us as we will boast of you.

NRSV ©

bibleoremus 2Co 1:14

as you have already understood us in part—that on the day of the Lord Jesus we are your boast even as you are our boast.

REB

(1:13)

NKJV ©

biblegateway 2Co 1:14

(as also you have understood us in part), that we are your boast as you also are ours, in the day of the Lord Jesus.

KJV

As also ye have acknowledged us in part, that we are your rejoicing, even as ye also [are] ours in the day of the Lord Jesus.

[+] Bhs. Inggris

KJV
As
<2531>
also
<2532>
ye have acknowledged
<1921> (5627)
us
<2248>
in
<575>
part
<3313>_,
that
<3754>
we are
<2070> (5748)
your
<5216>
rejoicing
<2745>_,
even as
<2509>
ye
<5210>
also
<2532>
[are] ours
<2257>
in
<1722>
the day
<2250>
of the Lord
<2962>
Jesus
<2424>_.
NASB ©

biblegateway 2Co 1:14

just
<2531>
as you also
<2532>
partially
<3313>
did understand
<1921>
us, that we are your reason
<2745>
to be proud
<2745>
as you also
<2532>
are ours
<1473>
, in the day
<2250>
of our Lord
<2962>
Jesus
<2424>
.
NET [draft] ITL
just as
<2531>
also
<2532>
you have partly understood
<1921>
us
<2248>
, that
<3754>
we
<1510>
are your
<5216>
source of pride
<2745>
just as
<2509>
you
<5210>
also
<2532>
are ours
<2257>
in
<1722>
the day
<2250>
of the Lord
<2962>
Jesus
<2424>
.
GREEK WH
καθως
<2531>
ADV
και
<2532>
CONJ
επεγνωτε
<1921> <5627>
V-2AAI-2P
ημας
<2248>
P-1AP
απο
<575>
PREP
μερους
<3313>
N-GSN
οτι
<3754>
CONJ
καυχημα
<2745>
N-NSN
υμων
<5216>
P-2GP
εσμεν
<2070> <5748>
V-PXI-1P
καθαπερ
<2509>
ADV
και
<2532>
CONJ
υμεις
<5210>
P-2NP
ημων
<2257>
P-1GP
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
ημερα
<2250>
N-DSF
του
<3588>
T-GSM
κυριου
<2962>
N-GSM
{VAR1: ημων
<2257>
P-1GP
} {VAR2: [ημων]
<2257>
P-1GP
} ιησου
<2424>
N-GSM
GREEK SR
καθωσ
καθὼς
καθώς
<2531>
C
και
καὶ
καί
<2532>
D
επεγνωτε
ἐπέγνωτε
ἐπιγινώσκω
<1921>
V-IAA2P
ημασ
ἡμᾶς
ἐγώ
<1473>
R-1AP
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
μερουσ
μέρους,
μέρος
<3313>
N-GNS
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
καυχημα
καύχημα
καύχημα
<2745>
N-NNS
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
εσμεν
ἐσμεν,
εἰμί
<1510>
V-IPA1P
καθαπερ
καθάπερ
καθάπερ
<2509>
D
και
καὶ
καί
<2532>
D
υμεισ
ὑμεῖς
σύ
<4771>
R-2NP
ημων
ἡμῶν,
ἐγώ
<1473>
R-1GP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
ημερα
ἡμέρᾳ
ἡμέρα
<2250>
N-DFS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
κυ
˚Κυρίου
κύριος
<2962>
N-GMS
ιυ
˚Ἰησοῦ.
Ἰησοῦς
<2424>
N-GMS

NETBible

just as also you have partly understood us, that we are your source of pride just as you also are ours 1  in the day of the Lord Jesus. 2 

NET Notes

tn Grk “that we are your boast even as you are our boast.”

tc ‡ On the wording “the Lord Jesus” (τοῦ κυρίου ᾿Ιησοῦ, tou kuriou Ihsou) there is some variation in the extant witnesses: ἡμῶν (Jhmwn, “our”) is found after κυρίου in several significant witnesses (א B F G P 0121 0243 6 33 81 1739 1881 2464 al lat co); the pronoun is lacking from Ì46vid A C D Ψ Ï. Although in Paul “our Lord Jesus Christ” is a common expression, “our Lord Jesus” is relatively infrequent (cf., e.g., Rom 16:20; 2 Cor 1:14; 1 Thess 2:19; 3:11, 13; 2 Thess 1:8, 12). “The Lord Jesus” occurs about as often as “our Lord Jesus” (cf. 1 Cor 11:23; 16:23; 2 Cor 4:14; 11:31; Eph 1:15; 1 Thess 4:2; 2 Thess 1:7; Phlm 5). Thus, on balance, since scribes would tend to expand on the text, it is probably best to consider the shorter reading as authentic. NA27 places the pronoun in brackets, indicating doubt as to its authenticity.




TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.20 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA