Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 8:20

Konteks
NETBible

But Peter said to him, “May your silver perish with you, 1  because you thought you could acquire 2  God’s gift with money!

NASB ©

biblegateway Act 8:20

But Peter said to him, "May your silver perish with you, because you thought you could obtain the gift of God with money!

HCSB

But Peter told him, "May your silver be destroyed with you, because you thought the gift of God could be obtained with money!

LEB

But Peter said to him, "May your silver _be destroyed along with you_, because you thought _you could acquire_ the gift of God by means of money!

NIV ©

biblegateway Act 8:20

Peter answered: "May your money perish with you, because you thought you could buy the gift of God with money!

ESV

But Peter said to him, "May your silver perish with you, because you thought you could obtain the gift of God with money!

NRSV ©

bibleoremus Act 8:20

But Peter said to him, "May your silver perish with you, because you thought you could obtain God’s gift with money!

REB

Peter replied, “You thought God's gift was for sale? Your money can go with you to damnation!

NKJV ©

biblegateway Act 8:20

But Peter said to him, "Your money perish with you, because you thought that the gift of God could be purchased with money!

KJV

But Peter said unto him, Thy money perish with thee, because thou hast thought that the gift of God may be purchased with money.

[+] Bhs. Inggris

KJV
But
<1161>
Peter
<4074>
said
<2036> (5627)
unto
<4314>
him
<846>_,
Thy
<4675>
money
<694>
perish
<1498> (5751) <1519> <684>
with
<4862>
thee
<4671>_,
because
<3754>
thou hast thought
<3543> (5656)
that the gift
<1431>
of God
<2316>
may be purchased
<2932> (5738)
with
<1223>
money
<5536>_.
NASB ©

biblegateway Act 8:20

But Peter
<4074>
said
<3004>
to him, "May your silver
<694>
perish
<684>
with you, because
<3754>
you thought
<3543>
you could obtain
<2932>
the gift
<1431>
of God
<2316>
with money
<5536>
!
NET [draft] ITL
But
<1161>
Peter
<4074>
said
<2036>
to
<4314>
him
<846>
, “May
<1510>
your
<4675>
silver
<694>
perish
<684>
with
<4862>
you
<4671>
, because
<3754>
you thought
<3543>
you could acquire
<2932>
God’s
<2316>
gift
<1431>
with
<1223>
money
<5536>
!
GREEK WH
πετρος
<4074>
N-NSM
δε
<1161>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
προς
<4314>
PREP
αυτον
<846>
P-ASM
το
<3588>
T-NSN
αργυριον
<694>
N-NSN
σου
<4675>
P-2GS
συν
<4862>
PREP
σοι
<4671>
P-2DS
ειη
<1498> <5751>
V-PXO-3S
εις
<1519>
PREP
απωλειαν
<684>
N-ASF
οτι
<3754>
CONJ
την
<3588>
T-ASF
δωρεαν
<1431>
N-ASF
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
ενομισας
<3543> <5656>
V-AAI-2S
δια
<1223>
PREP
χρηματων
<5536>
N-GPN
κτασθαι
<2932> <5738>
V-PNN
GREEK SR
πετροσ
Πέτρος
πέτρος
<4074>
N-NMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ειπεν
εἶπεν
λέγω
<3004>
V-IAA3S
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
αυτον
αὐτόν,
αὐτός
<846>
R-3AMS
το
“Τὸ

<3588>
E-NNS
αργυριον
ἀργύριόν
ἀργύριον
<694>
N-NNS
σου
σου,
σύ
<4771>
R-2GS
συν
σὺν
σύν
<4862>
P
σοι
σοὶ
σύ
<4771>
R-2DS
ειη
εἴη
εἰμί
<1510>
V-OPA3S
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
απωλειαν
ἀπώλειαν,
ἀπώλεια
<684>
N-AFS
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
την
τὴν

<3588>
E-AFS
δωρεαν
δωρεὰν
δωρεά
<1431>
N-AFS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ
θεός
<2316>
N-GMS
ενομισασ
ἐνόμισας
νομίζω
<3543>
V-IAA2S
δια
διὰ
διά
<1223>
P
χρηματων
χρημάτων
χρῆμα
<5536>
N-GNP
κτασθαι
κτᾶσθαι.
κτάομαι
<2932>
V-NPM

NETBible

But Peter said to him, “May your silver perish with you, 1  because you thought you could acquire 2  God’s gift with money!

NET Notes

tn Grk “May your silver together with you be sent into destruction.” This is a strong curse. The gifts of God are sovereignly bestowed and cannot be purchased.

tn Or “obtain.”




TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA