Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 5:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 5:25

Tetapi datanglah seorang mendapatkan mereka dengan kabar: "Lihat, orang-orang yang telah kamu masukkan ke dalam penjara, ada di dalam Bait Allah dan mereka mengajar orang banyak."

AYT (2018)

Kemudian, seseorang datang dan memberi tahu mereka, “Lihat! Orang-orang yang kamu masukkan ke dalam penjara sedang berdiri di Bait Allah dan mengajar orang banyak.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 5:25

Maka datanglah seorang berkata kepada mereka itu, "Tengoklah, orang yang kamu masukkan ke dalam penjara itu ada berdiri di dalam Bait Allah mengajar kaum itu."

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 5:25

Kemudian datang seorang laki-laki membawa berita ini, "Dengarkan! Orang-orang yang Tuan-tuan tahan di penjara itu sekarang sedang mengajar orang banyak di Rumah Tuhan!"

TSI (2014)

Tiba-tiba seseorang masuk dan berkata, “Hei, lihat! Orang-orang yang kemarin kalian penjarakan sekarang sedang berdiri di teras rumah Allah dan mengajar orang banyak.”

MILT (2008)

Dan sambil mendekat, seseorang melapor kepada mereka, dengan mengatakan, "Lihatlah, orang-orang yang telah kamu masukkan ke dalam penjara itu, mereka sedang berdiri di bait suci dan mengajar orang-orang."

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian datanglah seseorang ke tempat sidang itu memberitahukan, "Dengar! Orang-orang yang kamu masukkan ke dalam penjara itu sekarang ada di dalam Bait Allah dan sedang mengajar orang banyak!"

AVB (2015)

Kemudian seorang lelaki masuk dan berkata kepada mereka, “Orang yang tuan-tuan penjarakan itu sedang mengajar orang ramai di dalam Bait Suci!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 5:25

Tetapi
<1161>
datanglah
<3854>
seorang
<5100>
mendapatkan
<518> <0>
mereka
<846>
dengan kabar
<0> <518>
: "Lihat
<2400>
, orang-orang
<435>
yang
<3739>
telah kamu masukkan
<5087>
ke dalam
<1722>
penjara
<5438>
, ada
<1510>
di dalam
<1722>
Bait Allah
<2411>
dan
<2532>
mereka mengajar
<1321>
orang banyak
<2992>
."

[<3754> <2476>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 5:25

Maka datanglah
<3854>
seorang
<5100>
berkata kepada
<518>
mereka
<846>
itu, "Tengoklah
<2400>
, orang
<435>
yang kamu masukkan
<5087>
ke dalam
<1722>
penjara
<5438>
itu ada
<1510>
berdiri
<2476>
di
<1722>
dalam Bait Allah
<2411>
mengajar
<1321>
kaum
<2992>
itu."
AYT ITL
Kemudian
<1161>
, seseorang
<5100>
datang
<3854>
dan memberi tahu
<518>
mereka
<846>
, "Lihat
<2400>
! Orang-orang
<435>
yang
<3739>
kamu masukkan
<5087>
ke dalam
<1722>
penjara
<5438>
sedang
<1510>
berdiri
<2476>
di
<1722>
Bait Allah
<2411>
dan
<2532>
mengajar
<1321>
orang banyak
<2992>
."

[<3754>]
AVB ITL
Kemudian seorang lelaki
<435>
masuk
<3854>
dan
<1161>
berkata
<518>
kepada mereka
<846>
, “Orang yang
<3739>
tuan-tuan penjarakan
<5087> <5438>
itu sedang mengajar
<1321>
orang ramai
<2992>
di dalam
<1722>
Bait Suci
<2411>
!”

[<5100> <3754> <2400> <1722> <1510> <2476> <2532>]
GREEK
παραγενομενος
<3854> <5637>
V-2ADP-NSM
δε
<1161>
CONJ
τις
<5100>
X-NSM
απηγγειλεν
<518> <5656>
V-AAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
οτι
<3754>
CONJ
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
οι
<3588>
T-NPM
ανδρες
<435>
N-NPM
ους
<3739>
R-APM
εθεσθε
<5087> <5639>
V-2AMI-2P
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
φυλακη
<5438>
N-DSF
εισιν
<1526> <5748>
V-PXI-3P
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
ιερω
<2411>
N-DSN
εστωτες
<2476> <5761>
V-RAP-NPM
και
<2532>
CONJ
διδασκοντες
<1321> <5723>
V-PAP-NPM
τον
<3588>
T-ASM
λαον
<2992>
N-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 5:25

Tetapi datanglah seorang mendapatkan mereka dengan kabar: "Lihat 1 , orang-orang yang telah kamu masukkan ke dalam penjara, ada di dalam Bait Allah dan mereka mengajar orang banyak."

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA