Acts 5:2 
KonteksNETBible | He 1 kept back for himself part of the proceeds with his wife’s knowledge; he brought 2 only part of it and placed it at the apostles’ feet. |
NASB © biblegateway Act 5:2 |
and kept back some of the price for himself, with his wife’s full knowledge, and bringing a portion of it, he laid it at the apostles’ feet. |
HCSB | However, he kept back part of the proceeds with his wife's knowledge, and brought a portion of it and laid it at the apostles' feet. |
LEB | and he kept back for himself [some] of the proceeds, and [his] wife was aware of [it]. And he brought a certain part [and] placed [it] at the feet of the apostles. |
NIV © biblegateway Act 5:2 |
With his wife’s full knowledge he kept back part of the money for himself, but brought the rest and put it at the apostles’ feet. |
ESV | and with his wife's knowledge he kept back for himself some of the proceeds and brought only a part of it and laid it at the apostles' feet. |
NRSV © bibleoremus Act 5:2 |
with his wife’s knowledge, he kept back some of the proceeds, and brought only a part and laid it at the apostles’ feet. |
REB | and with the connivance of his wife Sapphira kept back some of the proceeds, and brought part only to lay at the apostles' feet. |
NKJV © biblegateway Act 5:2 |
And he kept back part of the proceeds, his wife also being aware of it , and brought a certain part and laid it at the apostles’ feet. |
KJV | And kept back [part] of the price, his wife also being privy [to it], and brought a certain part, and laid [it] at the apostles’ feet. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Act 5:2 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR |
NETBible | He 1 kept back for himself part of the proceeds with his wife’s knowledge; he brought 2 only part of it and placed it at the apostles’ feet. |
NET Notes |
1 tn Grk “And he.” Because of the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, καί (kai) has not been translated here. 2 tn The participle ἐνέγκας (enenka") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |