Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 25:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 25:6

Festus tinggal tidak lebih dari pada delapan atau sepuluh hari di Yerusalem. Sesudah itu ia pulang ke Kaisarea. Pada keesokan harinya ia mengadakan sidang pengadilan, o  dan menyuruh menghadapkan Paulus. p 

AYT (2018)

Setelah Festus tinggal di antara mereka tidak lebih dari delapan atau sepuluh hari, ia kembali ke Kaisarea. Lalu, keesokan harinya, ia duduk di kursi pengadilan dan memerintahkan agar Paulus dibawa ke hadapannya.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 25:6

Setelah Pestus tinggal bersama-sama dengan mereka itu tiada lebih daripada delapan atau sepuluh hari lamanya, maka turunlah ia ke Kaisaria; dan pada keesokan harinya duduklah ia di atas kursi pengadilan, lalu memberi perintah membawa Paulus ke hadapannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 25:6

Sesudah tinggal di Yerusalem kira-kira delapan atau sepuluh hari lagi, Festus kembali ke Kaisarea. Besoknya ia mengadakan sidang pengadilan dan memerintahkan supaya Paulus dibawa menghadap.

TSI (2014)

Sesudah Festus tinggal di Yerusalem sepuluh hari lebih, dia kembali ke Kaisarea. Hari berikutnya dia mengadakan sidang pengadilan dan memerintahkan agar Paulus dibawa menghadapnya.

MILT (2008)

Dan setelah menetap di antara mereka lebih dari sepuluh hari, setelah pergi turun ke Kaisarea, pada keesokan harinya, seraya duduk di kursi pengadilan dia memerintahkan agar Paulus dihadapkan.

Shellabear 2011 (2011)

Festus tinggal dengan mereka sekitar delapan sampai sepuluh hari, kemudian kembali ke Kaisarea. Esoknya ia mengadakan sidang pengadilan dan menyuruh orang membawa Paul menghadap dia.

AVB (2015)

Setelah tinggal di Yerusalem kira-kira lapan atau sepuluh hari lagi, Festus pun berangkat ke Kaisarea. Pada esoknya dia duduk sebagai hakim di mahkamah lalu menyuruh orang membawa Paulus menghadapnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 25:6

Festus tinggal
<1304>
tidak
<3756>
lebih dari pada
<4119>
delapan
<3638>
atau
<2228>
sepuluh
<1176>
hari
<2250>
di Yerusalem. Sesudah itu ia pulang
<2597>
ke
<1519>
Kaisarea
<2542>
. Pada keesokan harinya
<1887>
ia mengadakan
<2523>
sidang pengadilan
<968>
, dan menyuruh
<2753>
menghadapkan
<71>
Paulus
<3972>
.

[<1161> <1722> <846> <1909>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 25:6

Setelah Pestus
<1304>
tinggal bersama-sama dengan
<1722>
mereka
<846>
itu tiada
<3756>
lebih
<4119>
daripada delapan
<3638>
atau
<2228>
sepuluh
<1176>
hari
<2250>
lamanya, maka turunlah
<2597>
ia ke
<1519>
Kaisaria
<2542>
; dan pada keesokan harinya
<1887>
duduklah
<2523>
ia di atas
<1909>
kursi pengadilan
<968>
, lalu memberi perintah
<2753>
membawa Paulus
<3972>
ke hadapannya
<71>
.
AYT ITL
Setelah
<1161>
Festus tinggal
<1304>
di antara
<1722>
mereka
<846>
tidak
<3756>
lebih
<4119>
dari delapan
<3638>
atau
<2228>
sepuluh
<1176>
hari
<2250>
, ia kembali
<2597>
ke
<1519>
Kaisarea
<2542>
. Lalu, keesokan harinya
<1887>
, ia duduk
<2523>
di
<1909>
kursi pengadilan
<968>
dan memerintahkan
<2753>
agar Paulus
<3972>
dibawa
<71>
ke hadapannya.
AVB ITL
Setelah tinggal
<1304>
di
<1722>
Yerusalem kira-kira lapan
<3638>
atau
<2228>
sepuluh
<1176>
hari
<2250>
lagi
<4119>
, Festus pun berangkat
<2597>
ke
<1519>
Kaisarea
<2542>
. Pada esoknya
<1887>
dia duduk
<2523>
sebagai hakim di mahkamah
<968>
lalu menyuruh
<2753>
orang membawa
<71>
Paulus
<3972>
menghadapnya.

[<1161> <846> <3756> <1909>]
GREEK
διατριψας
<1304> <5660>
V-AAP-NSM
δε
<1161>
CONJ
εν
<1722>
PREP
αυτοις
<846>
P-DPM
ημερας
<2250>
N-APF
ου
<3756>
PRT-N
πλειους
<4119>
A-APF-C
οκτω
<3638>
A-NUI
η
<2228>
PRT
δεκα
<1176>
A-NUI
καταβας
<2597> <5631>
V-2AAP-NSM
εις
<1519>
PREP
καισαρειαν
<2542>
N-ASF
τη
<3588>
T-DSF
επαυριον
<1887>
ADV
καθισας
<2523> <5660>
V-AAP-NSM
επι
<1909>
PREP
του
<3588>
T-GSN
βηματος
<968>
N-GSN
εκελευσεν
<2753> <5656>
V-AAI-3S
τον
<3588>
T-ASM
παυλον
<3972>
N-ASM
αχθηναι
<71> <5683>
V-APN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 25:6

Festus tinggal tidak lebih dari pada 1  delapan atau sepuluh hari 1  di Yerusalem. Sesudah itu ia pulang ke Kaisarea. Pada keesokan harinya ia mengadakan sidang pengadilan, dan menyuruh menghadapkan Paulus.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA