Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 22:16

Konteks
NETBible

And now what are you waiting for? 1  Get up, 2  be baptized, and have your sins washed away, 3  calling on his name.’ 4 

NASB ©

biblegateway Act 22:16

‘Now why do you delay? Get up and be baptized, and wash away your sins, calling on His name.’

HCSB

And now, why delay? Get up and be baptized, and wash away your sins by calling on His name.'

LEB

And now why are you delaying? Get up, be baptized, and wash away your sins, calling on his name!’

NIV ©

biblegateway Act 22:16

And now what are you waiting for? Get up, be baptised and wash your sins away, calling on his name.’

ESV

And now why do you wait? Rise and be baptized and wash away your sins, calling on his name.'

NRSV ©

bibleoremus Act 22:16

And now why do you delay? Get up, be baptized, and have your sins washed away, calling on his name.’

REB

Do not delay. Be baptized at once and wash away your sins, calling on his name.’

NKJV ©

biblegateway Act 22:16

‘And now why are you waiting? Arise and be baptized, and wash away your sins, calling on the name of the Lord.’

KJV

And now why tarriest thou? arise, and be baptized, and wash away thy sins, calling on the name of the Lord.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<2532>
now
<3568>
why
<5101>
tarriest thou
<3195> (5719)_?
arise
<450> (5631)_,
and be baptized
<907> (5669)_,
and
<2532>
wash away
<628> (5669)
thy
<4675>
sins
<266>_,
calling on
<1941> (5671)
the name
<3686>
of the Lord
<2962>_.
NASB ©

biblegateway Act 22:16

'Now
<3568>
why
<5101>
do you delay
<3195>
? Get
<450>
up and be baptized
<907>
, and wash
<628>
away
<628>
your sins
<266>
, calling
<1941>
on His name
<3686>
.'
NET [draft] ITL
And
<2532>
now
<3568>
what
<5101>
are you waiting for
<3195>
? Get up
<450>
, be baptized
<907>
, and
<2532>
have your
<4675>
sins
<266>
washed away
<628>
, calling on
<1941>
his
<846>
name
<3686>
.’
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
νυν
<3568>
ADV
τι
<5101>
I-ASN
μελλεις
<3195> <5719>
V-PAI-2S
αναστας
<450> <5631>
V-2AAP-NSM
βαπτισαι
<907> <5669>
V-AMM-2S
και
<2532>
CONJ
απολουσαι
<628> <5669>
V-AMM-2S
τας
<3588>
T-APF
αμαρτιας
<266>
N-APF
σου
<4675>
P-2GS
επικαλεσαμενος
<1941> <5671>
V-AMP-NSM
το
<3588>
T-ASN
ονομα
<3686>
N-ASN
αυτου
<846>
P-GSM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
νυν
νῦν
νῦν
<3568>
D
τι
τί
τίς
<5101>
R-ANS
μελλεισ
μέλλεις;
μέλλω
<3195>
V-IPA2S
αναστασ
Ἀναστὰς,
ἀνίστημι
<450>
V-PAANMS
βαπτισαι
βάπτισαι
βαπτίζω
<907>
V-MAM2S
και
καὶ
καί
<2532>
C
απολουσαι
ἀπόλουσαι
ἀπολούω
<628>
V-MAM2S
τασ
τὰς

<3588>
E-AFP
αμαρτιασ
ἁμαρτίας
ἁμαρτία
<266>
N-AFP
σου
σου,
σύ
<4771>
R-2GS
επικαλεσαμενοσ
ἐπικαλεσάμενος
ἐπικαλέω
<1941>
V-PAMNMS
το
τὸ

<3588>
E-ANS
ονομα
ὄνομα
ὄνομα
<3686>
N-ANS
αυτου
αὐτοῦ.’
αὐτός
<846>
R-3GMS

NETBible

And now what are you waiting for? 1  Get up, 2  be baptized, and have your sins washed away, 3  calling on his name.’ 4 

NET Notes

tn L&N 67.121 has “to extend time unduly, with the implication of lack of decision – ‘to wait, to delay.’ νῦν τί μέλλεις… ἀναστὰς βάπτισαι ‘what are you waiting for? Get up and be baptized’ Ac 22:16.”

tn Grk “getting up.” The participle ἀναστάς (anasta") is an adverbial participle of attendant circumstance and has been translated as a finite verb.

sn The expression have your sins washed away means “have your sins purified” (the washing is figurative).

sn The expression calling on his name describes the confession of the believer: Acts 2:17-38, esp. v. 38; Rom 10:12-13; 1 Cor 1:2.




TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA