Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 2:29

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 2:29

Saudara-saudara, z  aku boleh berkata-kata dengan terus terang kepadamu tentang Daud, bapa bangsa kita. a  Ia telah mati dan dikubur, b  dan kuburannya masih ada pada kita c  sampai hari ini.

AYT (2018)

Saudara-saudara, aku dapat berbicara kepadamu dengan yakin tentang bapa leluhur kita, Daud, bahwa ia telah mati dan dikubur, dan kuburannya masih ada bersama dengan kita sampai hari ini.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 2:29

Hai Tuan-tuan dan Saudara sekalian, beranilah aku mengatakan kepadamu dari hal nenek moyang kita Daud, bahwa ia mati serta dikuburkan, dan ada lagi kuburnya di antara kita hingga sekarang ini.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 2:29

Saudara-saudara, izinkanlah saya berbicara dengan terus terang tentang Daud, bapak leluhur kita itu. Ia sudah mati dan sudah dikuburkan juga; kuburannya masih ada di tengah-tengah kita sampai sekarang.

TSI (2014)

“Saudara-saudari, izinkanlah saya berbicara dengan terus terang kepada kalian tentang Daud, nenek moyang kita. Perkataannya itu pasti bukan mengenai dirinya sendiri. Karena kenyataannya, dia sudah mati dan dikuburkan, dan kuburannya masih ada pada kita sampai hari ini.

MILT (2008)

Hai para pria, saudara-saudara, sungguh berkenan untuk mengatakan dengan terus terang kepada kamu mengenai leluhur kita, Daud, bahwa dia pun telah mati dan dikuburkan, bahkan kuburannya ada di antara kita sampai hari ini.

Shellabear 2011 (2011)

Saudara-saudaraku, aku harus berbicara kepadamu dengan terus terang tentang Daud, bapak leluhur kita. Ia sudah wafat dan dimakamkan. Sampai hari ini pun makamnya itu masih ada di tengah-tengah kita.

AVB (2015)

Saudara-saudaraku, aku akan bercakap terus terang kepadamu tentang moyang kita Daud, bahawa dia sudah meninggal dan dimakamkan, dan makamnya ada di tanah kita sampai hari ini.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 2:29

Saudara-saudara
<435> <80>
, aku
<2036> <0>
boleh
<1832>
berkata-kata
<0> <2036>
dengan
<3326>
terus terang
<3954>
kepadamu
<4314> <5209>
tentang
<4012>
Daud
<1138>
, bapa bangsa
<3966>
kita. Ia telah mati
<5053>
dan
<2532>
dikubur
<2290>
, dan
<2532>
kuburannya
<3418> <846>
masih ada
<1510>
pada
<1722>
kita
<2254>
sampai
<891>
hari
<2250>
ini
<3778>
.

[<3754> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 2:29

Hai Tuan-tuan
<435>
dan Saudara
<80>
sekalian, beranilah
<1832>
aku mengatakan
<2036>
kepadamu
<5209>
dari hal
<4012>
nenek moyang
<3966>
kita Daud
<1138>
, bahwa
<3754>
ia mati
<5053>
serta
<2532> <2532>
dikuburkan
<2290>
, dan
<2532>
ada lagi kuburnya
<3418>
di
<1722>
antara kita
<2254>
hingga
<891>
sekarang ini
<3778>
.
AYT ITL
Saudara-saudara
<80>
, aku dapat
<1832>
berbicara
<2036>
kepadamu
<5209>
dengan
<3326>
yakin
<3954>
tentang
<4012>
bapa leluhur
<3966>
kita, Daud
<1138>
, bahwa
<3754>
ia telah mati
<5053>
dan
<2532>
dikubur
<2290>
, dan
<2532>
kuburannya
<3418>
masih ada
<1510>
bersama dengan
<1722>
kita
<2254>
sampai
<891>
hari
<2250>
ini
<3778>
.

[<435> <4314> <2532> <846>]
AVB ITL
Saudara-saudaraku
<80>
, aku akan
<1832>
bercakap
<2036>
terus terang
<3954>
kepadamu
<4314> <5209>
tentang
<4012>
moyang
<3966>
kita Daud
<1138>
, bahawa
<3754>
dia sudah meninggal
<5053>
dan
<2532>
dimakamkan
<2290>
, dan
<2532>
makamnya
<3418>
ada
<1510>
di
<1722>
tanah kita
<2254>
sampai
<891>
hari
<2250>
ini
<3778>
.

[<435> <3326> <2532> <846>]
GREEK
ανδρες
<435>
N-VPM
αδελφοι
<80>
N-VPM
εξον
<1832> <5901>
V-PQP-NSN
ειπειν
<2036> <5629>
V-2AAN
μετα
<3326>
PREP
παρρησιας
<3954>
N-GSF
προς
<4314>
PREP
υμας
<5209>
P-2AP
περι
<4012>
PREP
του
<3588>
T-GSM
πατριαρχου
<3966>
N-GSM
δαυιδ
<1138>
N-PRI
οτι
<3754>
CONJ
και
<2532>
CONJ
ετελευτησεν
<5053> <5656>
V-AAI-3S
και
<2532>
CONJ
εταφη
<2290> <5648>
V-2API-3S
και
<2532>
CONJ
το
<3588>
T-NSN
μνημα
<3418>
N-NSN
αυτου
<846>
P-GSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
εν
<1722>
PREP
ημιν
<2254>
P-1DP
αχρι
<891>
PREP
της
<3588>
T-GSF
ημερας
<2250>
N-GSF
ταυτης
<3778>
D-GSF
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kis 2:29

Saudara-saudara, z  aku boleh berkata-kata dengan terus terang kepadamu tentang Daud, bapa bangsa kita. a  Ia telah mati dan dikubur, b  dan kuburannya masih ada pada kita c  sampai hari ini.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 2:29

1 Saudara-saudara, aku boleh berkata-kata dengan terus terang kepadamu tentang Daud 3 , bapa bangsa 2  kita. Ia telah mati dan dikubur, dan kuburannya masih ada pada kita sampai hari ini.

Catatan Full Life

Kis 2:14-40 1

Nas : Kis 2:14-40

Khotbah Petrus ketika itu, bersama dengan khotbahnya dalam Kis 3:11-26, berisi pola untuk pemberitaan Injil.

  1. 1) Yesus adalah Tuhan dan Kristus -- tersalib, bangkit, dan dimuliakan (ayat Kis 2:22-36; 3:13-15).
  2. 2) Kini di sebelah kanan Allah Bapa, Ia menerima kuasa untuk mencurahkan Roh Kudus atas semua orang percaya (ayat Kis 2:16-18,32-33; 3:19)
  3. 3) Setiap orang harus beriman kepada Yesus sebagai Tuhan, bertobat dari dosa serta dibaptiskan dalam hubungan dengan pengampunan dosa (ayat Kis 2:36-38; 3:19).
  4. 4) Orang percaya harus menantikan karunia atau baptisan dalam Roh Kudus yang dijanjikan setelah ia beriman dan bertobat (ayat Kis 2:38-39).
  5. 5) Mereka yang mendengar dengan iman harus memisahkan diri dari dunia dan diselamatkan dari angkatan yang jahat ini (ayat Kis 2:40; 3:26).
  6. 6) Yesus Kristus akan kembali untuk memulihkan Kerajaan Allah (Kis 3:20-21).

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA