Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 16:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 16:11

Lalu kami bertolak dari Troas j  dan langsung berlayar ke Samotrake, dan keesokan harinya tibalah kami di Neapolis;

AYT (2018)

Karena itu, setelah berlayar dari Troas, kami langsung berlayar ke Samotrake, dan pada hari berikutnya ke Neapolis,

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 16:11

Setelah kami berlayar dari Teroas, kami tujukan haluan kami ke Samoterake; dan pada keesokan harinya ke Neapolis;

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 16:11

Kami meninggalkan Troas dan berlayar langsung ke Samotrake, dan besoknya ke Neapolis.

TSI (2014)

Lalu kami naik kapal dari Troas dan berlayar langsung ke pulau Samotrake, dan pada hari berikutnya kami tiba di kota Neapolis.

MILT (2008)

Kemudian, setelah berlayar dari Troas, kami langsung berangkat ke Samotrake, dan pada keesokan harinya ke Neapolis.

Shellabear 2011 (2011)

Kami pun berangkat dari Troas, lalu berlayar terus ke Samotrake dan keesokan harinya ke Neopolis.

AVB (2015)

Oleh yang demikian, kami belayar dari Troas terus ke Samotrake dan esoknya ke Neapolis;

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 16:11

Lalu
<3767>
kami bertolak
<321>
dari
<575>
Troas
<5174>
dan langsung berlayar
<2113>
ke
<1519>
Samotrake
<4543>
, dan
<1161>
keesokan harinya
<1966>
tibalah kami di
<1519>
Neapolis
<3501> <4172>
;
TL ITL ©

SABDAweb Kis 16:11

Setelah kami berlayar
<321>
dari
<575>
Teroas
<5174>
, kami tujukan
<2113>
haluan kami ke
<1519>
Samoterake
<4543>
; dan pada keesokan
<1966>
harinya ke
<1519>
Neapolis
<3501>
;
AYT ITL
Karena itu
<3767>
, setelah berlayar
<321>
dari
<575>
Troas
<5174>
, kami langsung berlayar
<2113>
ke
<1519>
Samotrake
<4543>
, dan
<1161>
di hari berikutnya
<1966>
ke
<1519>
Neapolis
<3501> <4172>
,
AVB ITL
Oleh yang demikian
<3767>
, kami belayar
<321>
dari
<575>
Troas
<5174>
terus
<2113>
ke
<1519>
Samotrake
<4543>
dan
<1161>
esoknya
<1966>
ke
<1519>
Neapolis
<3501> <4172>
;
GREEK WH
αναχθεντες
<321> <5685>
V-APP-NPM
{VAR1: ουν
<3767>
CONJ
} {VAR2: δε
<1161>
CONJ
} απο
<575>
PREP
τρωαδος
<5174>
N-GSF
ευθυδρομησαμεν
<2113> <5656>
V-AAI-1P
εις
<1519>
PREP
σαμοθρακην
<4543>
N-ASF
τη
<3588>
T-DSF
δε
<1161>
CONJ
επιουση
<1966> <5752>
V-PXP-DSF
εις
<1519>
PREP
νεαν
<3501>
A-ASF
πολιν
<4172>
N-ASF
GREEK SR
αναχθεντεσ
¶Ἀναχθέντες
ἀνάγω
<321>
V-PAPNMP
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
τρωαδοσ
Τρῳάδος,
Τρῳάς
<5174>
N-GFS
ευθυδρομησαμεν
εὐθυδρομήσαμεν
εὐθυδρομέω
<2113>
V-IAA1P
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
σαμοθρακην
Σαμοθρᾴκην,
Σαμοθρᾴκη
<4543>
N-AFS
τη
τῇ

<3588>
R-DFS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
επιουση
ἐπιούσῃ
ἔπειμι
<1966>
V-PPADFS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
νεαν
Νέαν
νέος
<3501>
A-AFS
πολιν
Πόλιν,
πόλις
<4172>
N-AFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 16:11

Lalu kami bertolak dari Troas dan langsung berlayar ke Samotrake, dan keesokan harinya tibalah kami di Neapolis;

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA