Kisah Para Rasul 15:33 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Kis 15:33 |
Dan sesudah beberapa waktu keduanya tinggal di situ, saudara-saudara itu melepas mereka dalam damai d untuk kembali kepada mereka yang mengutusnya. |
| AYT (2018) | Dan, setelah mereka tinggal di sana untuk beberapa waktu, orang-orang percaya itu melepas mereka pulang dengan damai kepada orang-orang yang telah mengutus mereka. |
| TL (1954) © SABDAweb Kis 15:33 |
Setelah berhenti beberapa lamanya di sana, lalu mereka itu diizinkan oleh saudara-saudara itu kembali dengan sejahteranya kepada orang yang sudah menyuruhkan mereka itu. |
| BIS (1985) © SABDAweb Kis 15:33 |
Setelah Yudas dan Silas tinggal di sana beberapa lama, orang-orang percaya yang di Antiokhia itu mengirim mereka kembali dan menyuruh mereka menyampaikan salam kepada orang-orang yang mengutus mereka. |
| TSI (2014) | Sesudah Yudas dan Silas tinggal beberapa lama di sana, mereka berdua pamit untuk kembali kepada yang mengutus mereka, dan jemaat Antiokia mendoakan keduanya agar selalu dilindungi Allah. |
| MILT (2008) | Dan setelah lewat beberapa waktu, mereka dibiarkan pergi dengan damai dari saudara-saudara itu kepada para rasul. |
| Shellabear 2011 (2011) | Setelah keduanya tinggal beberapa waktu lamanya di situ, jemaah melepas mereka pulang dengan sejahtera kepada orang-orang yang mengutus mereka. |
| AVB (2015) | Setelah Yudas dan Silas tinggal di situ beberapa waktu, jemaah melepaskan mereka untuk pulang dengan kesejahteraan kepada orang yang mengutus mereka. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Kis 15:33 |
|
| TL ITL © SABDAweb Kis 15:33 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Kis 15:33 |
Dan sesudah beberapa waktu keduanya tinggal di situ, saudara-saudara itu melepas 1 mereka dalam damai untuk kembali kepada mereka yang mengutusnya. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

