Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 15:33

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 15:33

Dan sesudah beberapa waktu keduanya tinggal di situ, saudara-saudara itu melepas mereka dalam damai d  untuk kembali kepada mereka yang mengutusnya.

AYT (2018)

Dan, setelah mereka tinggal di sana untuk beberapa waktu, orang-orang percaya itu melepas mereka pulang dengan damai kepada orang-orang yang telah mengutus mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 15:33

Setelah berhenti beberapa lamanya di sana, lalu mereka itu diizinkan oleh saudara-saudara itu kembali dengan sejahteranya kepada orang yang sudah menyuruhkan mereka itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 15:33

Setelah Yudas dan Silas tinggal di sana beberapa lama, orang-orang percaya yang di Antiokhia itu mengirim mereka kembali dan menyuruh mereka menyampaikan salam kepada orang-orang yang mengutus mereka.

TSI (2014)

Lalu sesudah keduanya tinggal beberapa waktu lamanya di situ, jemaat Antiokia mengutus mereka kembali kepada jemaat Yerusalem. Ketika pamit, jemaat mendoakan mereka supaya Allah selalu melindungi mereka.

MILT (2008)

Dan setelah lewat beberapa waktu, mereka dibiarkan pergi dengan damai dari saudara-saudara itu kepada para rasul.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah keduanya tinggal beberapa waktu lamanya di situ, jemaah melepas mereka pulang dengan sejahtera kepada orang-orang yang mengutus mereka.

AVB (2015)

Setelah Yudas dan Silas tinggal di situ beberapa waktu, jemaah melepaskan mereka untuk pulang dengan kesejahteraan kepada orang yang mengutus mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 15:33

Dan
<1161>
sesudah beberapa waktu
<5550>
keduanya tinggal di situ, saudara-saudara
<80>
itu melepas
<630>
mereka dalam
<3326>
damai
<1515>
untuk kembali kepada
<4314>
mereka
<846>
yang mengutusnya
<649>
.

[<4160> <575>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 15:33

Setelah
<1161>
berhenti
<4160>
beberapa lamanya
<5550>
di sana, lalu mereka itu diizinkan
<630>
oleh saudara-saudara
<80>
itu kembali dengan
<3326>
sejahteranya
<1515>
kepada
<4314>
orang yang sudah menyuruhkan
<649>
mereka
<846>
itu.
AYT ITL
Dan
<1161>
, setelah mereka tinggal
<4160>
di sana untuk beberapa waktu
<5550>
, orang-orang percaya
<80>
itu melepas
<630>
mereka pulang dengan
<3326>
damai
<1515>
kepada
<4314>
orang-orang yang
<3588>
telah mengutus
<649>
mereka
<846>
.

[<575>]
GREEK
poihsantev
<4160> (5660)
V-AAP-NPM
de
<1161>
CONJ
cronon
<5550>
N-ASM
apeluyhsan
<630> (5681)
V-API-3P
met
<3326>
PREP
eirhnhv
<1515>
N-GSF
apo
<575>
PREP
twn
<3588>
T-GPM
adelfwn
<80>
N-GPM
prov
<4314>
PREP
touv
<3588>
T-APM
aposteilantav
<649> (5660)
V-AAP-APM
autouv
<846>
P-APM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 15:33

Dan sesudah beberapa waktu keduanya tinggal di situ, saudara-saudara itu melepas 1  mereka dalam damai untuk kembali kepada mereka yang mengutusnya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.16 detik
dipersembahkan oleh YLSA