Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 3:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 3:20

Sebab barangsiapa berbuat jahat, membenci terang dan tidak datang kepada terang itu, supaya perbuatan-perbuatannya yang jahat itu tidak nampak; j 

AYT (2018)

Karena setiap orang yang berbuat jahat membenci Terang dan tidak datang juga kepada Terang itu supaya perbuatan-perbuatannya tidak diungkit-ungkit.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 3:20

Karena barangsiapa yang berbuat kejahatan, benci akan terang dan tiada datang kepada terang itu, supaya jangan kelak segala perbuatannya kena tempelak.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 3:20

Setiap orang yang berbuat jahat, benci kepada terang; ia tidak mau datang kepada terang, supaya perbuatannya yang jahat jangan kelihatan.

TSI (2014)

Semua orang yang berbuat jahat membenci terang. Mereka tidak mau datang kepada terang itu, karena terang akan membuat semua perbuatan mereka yang jahat menjadi kelihatan.

MILT (2008)

Sebab setiap orang yang melakukan apa yang jahat, ia membenci terang dan tidak datang kepada terang itu, sehingga perbuatan-perbuatannya tidak tertempelak;

Shellabear 2011 (2011)

Setiap orang yang berbuat jahat membenci terang dan menghindar dari terang itu, supaya perbuatan-perbuatannya tidak kelihatan.

AVB (2015)

Orang yang berbuat jahat benci akan cahaya dan tidak mahu mendekatinya kerana takut perbuatan jahatnya terdedah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 3:20

Sebab
<1063>
barangsiapa
<3956>
berbuat
<4238>
jahat
<5337>
, membenci
<3404>
terang
<5457>
dan
<2532>
tidak
<3756>
datang
<2064>
kepada
<4314>
terang
<5457>
itu, supaya
<2443>
perbuatan-perbuatannya
<2041> <846>
yang jahat itu tidak
<3361>
nampak
<1651>
;
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 3:20

Karena
<1063>
barangsiapa
<3956>
yang berbuat
<4238>
kejahatan
<5337>
, benci
<3404>
akan terang
<5457>
dan
<2532>
tiada
<3756>
datang
<2064>
kepada
<4314>
terang
<5457>
itu, supaya
<2443>
jangan
<3361>
kelak segala perbuatannya
<2041>
kena tempelak
<1651>
.
AYT ITL
Karena
<1063>
setiap orang
<3956>
yang
<3588>
berbuat
<4238>
jahat
<5337>
membenci
<3404>
Terang
<5457>
dan
<2532>
tidak
<3756>
datang
<2064>
juga kepada
<4314>
Terang
<5457>
itu supaya
<2443>
perbuatan-perbuatannya
<2041> <846>
tidak
<3361>
diungkit-ungkit
<1651>
.
AVB ITL
Orang yang
<3588>
berbuat
<4238>
jahat
<5337>
benci
<3404>
akan cahaya
<5457>
dan
<2532>
tidak
<3756>
mahu mendekatinya
<2064>
kerana takut perbuatan
<2041>
jahatnya terdedah
<1651>
.

[<3956> <1063> <4314> <5457> <2443> <3361> <846>]
GREEK WH
πας
<3956>
A-NSM
γαρ
<1063>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
φαυλα
<5337>
A-APN
πρασσων
<4238> <5723>
V-PAP-NSM
μισει
<3404> <5719>
V-PAI-3S
το
<3588>
T-ASN
φως
<5457>
N-ASN
και
<2532>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
ερχεται
<2064> <5736>
V-PNI-3S
προς
<4314>
PREP
το
<3588>
T-ASN
φως
<5457>
N-ASN
ινα
<2443>
CONJ
μη
<3361>
PRT-N
ελεγχθη
<1651> <5686>
V-APS-3S
τα
<3588>
T-NPN
εργα
<2041>
N-NPN
αυτου
<846>
P-GSM
GREEK SR
πασ
Πᾶς
πᾶς
<3956>
S-NMS
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
ο


<3588>
R-NMS
φαυλα
φαῦλα
φαῦλος
<5337>
S-ANP
πρασσων
πράσσων,
πράσσω
<4238>
V-PPANMS
μισει
μισεῖ
μισέω
<3404>
V-IPA3S
το
τὸ

<3588>
E-ANS
φωσ
φῶς,
φῶς
<5457>
N-ANS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
ερχεται
ἔρχεται
ἔρχομαι
<2064>
V-IPM3S
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
το
τὸ

<3588>
E-ANS
φωσ
φῶς,
φῶς
<5457>
N-ANS
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
μη
μὴ
μή
<3361>
D
ελεγχθη
ἐλεγχθῇ
ἐλέγχω
<1651>
V-SAP3S
τα
τὰ

<3588>
E-NNP
εργα
ἔργα
ἔργον
<2041>
N-NNP
αυτου
αὐτοῦ.
αὐτός
<846>
R-3GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 3:20

Sebab barangsiapa 1  berbuat jahat, membenci terang dan tidak datang kepada terang itu, supaya perbuatan-perbuatannya yang jahat itu tidak nampak 2 ;

[+] Bhs. Inggris



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA