Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 18:6

Konteks
NETBible

So when Jesus 1  said to them, “I am he,” they retreated 2  and fell to the ground. 3 

NASB ©

biblegateway Joh 18:6

So when He said to them, "I am He," they drew back and fell to the ground.

HCSB

When He told them, "I am He," they stepped back and fell to the ground.

LEB

So when he said to them, "I am [he]," _they drew back_ and fell to the ground.

NIV ©

biblegateway Joh 18:6

When Jesus said, "I am he," they drew back and fell to the ground.

ESV

When Jesus said to them, "I am he," they drew back and fell to the ground.

NRSV ©

bibleoremus Joh 18:6

When Jesus said to them, "I am he," they stepped back and fell to the ground.

REB

When Jesus said, “I am he,” they drew back and fell to the ground.

NKJV ©

biblegateway Joh 18:6

Now when He said to them, "I am He ," they drew back and fell to the ground.

KJV

As soon then as he had said unto them, I am [he], they went backward, and fell to the ground.

[+] Bhs. Inggris

KJV
As soon
<5613>
then
<3767>
as he had said
<2036> (5627)
unto them
<846>_,

<3754>
I
<1473>
am
<1510> (5748)
[he], they went
<565> (5627)
backward
<1519> <3694>_,
and
<2532>
fell
<4098> (5627)
to the ground
<5476>_.
NASB ©

biblegateway Joh 18:6

So
<3767>
when
<5613>
He said
<3004>
to them, "I am
<1510>
He," they drew
<565>
back
<3694>
and fell
<4098>
to the ground
<5476>
.
NET [draft] ITL
So
<3767>
when
<5613>
Jesus said
<2036>
to them
<846>
, “I am he
<1473>

<1510>
,” they retreated
<565>
and
<2532>
fell
<4098>
to the ground
<5476>
.
GREEK WH
ως
<5613>
ADV
ουν
<3767>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
εγω
<1473>
P-1NS
ειμι
<1510> <5748>
V-PXI-1S
απηλθον
<565> <5627>
V-2AAI-3P
εις
<1519>
PREP
τα
<3588>
T-APN
οπισω
<3694>
ADV
και
<2532>
CONJ
επεσαν
<4098> <5627>
V-2AAI-3P
χαμαι
<5476>
ADV
GREEK SR
ωσ
Ὡς
ὡς
<5613>
C
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
ειπεν
εἶπεν
λέγω
<3004>
V-IAA3S
αυτοισ
αὐτοῖς,
αὐτός
<846>
R-3DMP
εγω
“Ἐγώ
ἐγώ
<1473>
R-1NS
ειμι
εἰμι”,
εἰμί
<1510>
V-IPA1S
απηλθαν
ἀπῆλθαν
ἀπέρχομαι
<565>
V-IAA3P
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
τα
τὰ

<3588>
R-ANP
οπισω
ὀπίσω
ὀπίσω
<3694>
D
και
καὶ
καί
<2532>
C
επεσαν
ἔπεσαν
πίπτω
<4098>
V-IAA3P
χαμαι
χαμαί.
χαμαί
<5476>
D

NETBible

So when Jesus 1  said to them, “I am he,” they retreated 2  and fell to the ground. 3 

NET Notes

tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “moved back” (but here a fairly rapid movement is implied).

sn When Jesus said to those who came to arrest him “I am,” they retreated and fell to the ground. L. Morris says that “it is possible that those in front recoiled from Jesus’ unexpected advance, so that they bumped those behind them, causing them to stumble and fall” (John [NICNT], 743-44). Perhaps this is what in fact happened on the scene; but the theological significance given to this event by the author implies that more is involved. The reaction on the part of those who came to arrest Jesus comes in response to his affirmation that he is indeed the one they are seeking, Jesus the Nazarene. But Jesus makes this affirmation of his identity using a formula which the reader has encountered before in the Fourth Gospel, e.g., 8:24, 28, 58. Jesus has applied to himself the divine Name of Exod 3:14, “I AM.” Therefore this amounts to something of a theophany which causes even his enemies to recoil and prostrate themselves, so that Jesus has to ask a second time, “Who are you looking for?” This is a vivid reminder to the reader of the Gospel that even in this dark hour, Jesus holds ultimate power over his enemies and the powers of darkness, because he is the one who bears the divine Name.




TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA