Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

John 1:7

Konteks
NETBible

He came as a witness 1  to testify 2  about the light, so that everyone 3  might believe through him.

NASB ©

biblegateway Joh 1:7

He came as a witness, to testify about the Light, so that all might believe through him.

HCSB

He came as a witness to testify about the light, so that all might believe through him.

LEB

This one came for a witness, in order that he could testify about the light, so that all would believe through him.

NIV ©

biblegateway Joh 1:7

He came as a witness to testify concerning that light, so that through him all men might believe.

ESV

He came as a witness, to bear witness about the light, that all might believe through him.

NRSV ©

bibleoremus Joh 1:7

He came as a witness to testify to the light, so that all might believe through him.

REB

and came as a witness to testify to the light, so that through him all might become believers.

NKJV ©

biblegateway Joh 1:7

This man came for a witness, to bear witness of the Light, that all through him might believe.

KJV

The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all [men] through him might believe.

[+] Bhs. Inggris

KJV
The same
<3778>
came
<2064> (5627)
for
<1519>
a witness
<3141>_,
to
<2443>
bear witness
<3140> (5661)
of
<4012>
the Light
<5457>_,
that
<2443>
all
<3956>
[men] through
<1223>
him
<846>
might believe
<4100> (5661)_.
NASB ©

biblegateway Joh 1:7

He came
<2064>
as a witness
<3141>
, to testify
<3140>
about
<4012>
the Light
<5457>
, so
<2443>
that all
<3956>
might believe
<4100>
through
<1223>
him.
NET [draft] ITL
He
<3778>
came
<2064>
as
<1519>
a witness
<3141>
to
<2443>
testify
<3140>
about
<4012>
the light
<5457>
, so that
<2443>
everyone
<3956>
might believe
<4100>
through
<1223>
him
<846>
.
GREEK WH
ουτος
<3778>
D-NSM
ηλθεν
<2064> <5627>
V-2AAI-3S
εις
<1519>
PREP
μαρτυριαν
<3141>
N-ASF
ινα
<2443>
CONJ
μαρτυρηση
<3140> <5661>
V-AAS-3S
περι
<4012>
PREP
του
<3588>
T-GSN
φωτος
<5457>
N-GSN
ινα
<2443>
CONJ
παντες
<3956>
A-NPM
πιστευσωσιν
<4100> <5661>
V-AAS-3P
δι
<1223>
PREP
αυτου
<846>
P-GSM
GREEK SR
ουτοσ
Οὗτος
οὗτος
<3778>
R-NMS
ηλθεν
ἦλθεν
ἔρχομαι
<2064>
V-IAA3S
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
μαρτυριαν
μαρτυρίαν,
μαρτυρία
<3141>
N-AFS
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
μαρτυρηση
μαρτυρήσῃ
μαρτυρέω
<3140>
V-SAA3S
περι
περὶ
περί
<4012>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
φωτοσ
φωτός,
φῶς
<5457>
N-GNS
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
παντεσ
πάντες
πᾶς
<3956>
S-NMP
πιστευσωσιν
πιστεύσωσιν
πιστεύω
<4100>
V-SAA3P
δι
διʼ
διά
<1223>
P
αυτου
αὐτοῦ.
αὐτός
<846>
R-3GMS

NETBible

He came as a witness 1  to testify 2  about the light, so that everyone 3  might believe through him.

NET Notes

tn Grk “came for a testimony.”

sn Witness is also one of the major themes of John’s Gospel. The Greek verb μαρτυρέω (marturew) occurs 33 times (compare to once in Matthew, once in Luke, 0 in Mark) and the noun μαρτυρία (marturia) 14 times (0 in Matthew, once in Luke, 3 times in Mark).

tn Or “to bear witness.”

tn Grk “all.”




TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.36 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA