Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 7:42

Konteks
NETBible

When they could not pay, he canceled 1  the debts of both. Now which of them will love him more?”

NASB ©

biblegateway Luk 7:42

"When they were unable to repay, he graciously forgave them both. So which of them will love him more?"

HCSB

Since they could not pay it back, he graciously forgave them both. So, which of them will love him more?"

LEB

[When] they were not able to repay [him], he forgave [the debts] of both. Now which of them will love him more?

NIV ©

biblegateway Luk 7:42

Neither of them had the money to pay him back, so he cancelled the debts of both. Now which of them will love him more?"

ESV

When they could not pay, he cancelled the debt of both. Now which of them will love him more?"

NRSV ©

bibleoremus Luk 7:42

When they could not pay, he canceled the debts for both of them. Now which of them will love him more?"

REB

As they did not have the means to pay he cancelled both debts. Now, which will love him more?”

NKJV ©

biblegateway Luk 7:42

"And when they had nothing with which to repay, he freely forgave them both. Tell Me, therefore, which of them will love him more?"

KJV

And when they had nothing to pay, he frankly forgave them both. Tell me therefore, which of them will love him most?

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
when they
<846>
had
<2192> (5723)
nothing
<3361>
to pay
<591> (5629)_,
he frankly forgave
<5483> (5662)
them both
<297>_.
Tell me
<2036> (5628)
therefore
<3767>_,
which
<5101>
of them
<846>
will love
<25> (5692)
him
<846>
most
<4119>_?
NASB ©

biblegateway Luk 7:42

"When they were unable
<3361>
<2192> to repay
<591>
, he graciously
<5483>
forgave
<5483>
them both
<297>
. So
<3767>
which
<5101>
of them will love
<25>
him more
<4183>
?"
NET [draft] ITL
When they could
<591>
not
<3361>
pay
<591>
, he canceled the debts
<5483>
of both
<297>
. Now
<3767>
which of them
<846>
will love
<25>
him
<846>
more
<4119>
?”
GREEK WH
μη
<3361>
PRT-N
εχοντων
<2192> <5723>
V-PAP-GPM
αυτων
<846>
P-GPM
αποδουναι
<591> <5629>
V-2AAN
αμφοτεροις
<297>
A-DPM
εχαρισατο
<5483> <5662>
V-ADI-3S
τις
<5101>
I-NSM
ουν
<3767>
CONJ
αυτων
<846>
P-GPM
πλειον
<4119>
A-ASN-C
αγαπησει
<25> <5692>
V-FAI-3S
αυτον
<846>
P-ASM
GREEK SR
μη
Μὴ
μή
<3361>
D
εχοντων
ἐχόντων
ἔχω
<2192>
V-PPAGMP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
αυτων
αὐτῶν
αὐτός
<846>
R-3GMP
αποδουναι
ἀποδοῦναι,
ἀποδίδωμι
<591>
V-NAA
αμφοτεροισ
ἀμφοτέροις
ἀμφότερος
<297>
S-DMP
εχαρισατο
ἐχαρίσατο.
χαρίζομαι
<5483>
V-IAM3S
τισ
Τίς
τίς
<5101>
R-NMS
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
αυτων
αὐτῶν,
αὐτός
<846>
R-3GMP
πλειον
πλεῖον
πλεῖον
<4117>
D
αγαπησει
ἀγαπήσει
ἀγαπάω
<25>
V-IFA3S
αυτον
αὐτόν;”
αὐτός
<846>
R-3AMS

NETBible

When they could not pay, he canceled 1  the debts of both. Now which of them will love him more?”

NET Notes

tn The verb ἐχαρίσατο (ecarisato) could be translated as “forgave.” Of course this pictures the forgiveness of God’s grace, which is not earned but bestowed with faith (see v. 49).




TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA