Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Luke 4:38

Konteks
NETBible

After Jesus left 1  the synagogue, he entered Simon’s house. Now Simon’s mother-in-law was suffering from a high fever, and they asked Jesus 2  to help her. 3 

NASB ©

biblegateway Luk 4:38

Then He got up and left the synagogue, and entered Simon’s home. Now Simon’s mother-in-law was suffering from a high fever, and they asked Him to help her.

HCSB

After He left the synagogue, He entered Simon's house. Simon's mother-in-law was suffering from a high fever, and they asked Him about her.

LEB

And [after he] set out from the synagogue, he went into Simon’s house. And Simon’s mother-in-law was afflicted with a high fever, and they asked him on behalf of her.

NIV ©

biblegateway Luk 4:38

Jesus left the synagogue and went to the home of Simon. Now Simon’s mother-in-law was suffering from a high fever, and they asked Jesus to help her.

ESV

And he arose and left the synagogue and entered Simon's house. Now Simon's mother-in-law was ill with a high fever, and they appealed to him on her behalf.

NRSV ©

bibleoremus Luk 4:38

After leaving the synagogue he entered Simon’s house. Now Simon’s mother-in-law was suffering from a high fever, and they asked him about her.

REB

On leaving the synagogue he went to Simon's house. Simon's mother-in-law was in the grip of a high fever; and they asked him to help her.

NKJV ©

biblegateway Luk 4:38

Now He arose from the synagogue and entered Simon’s house. But Simon’s wife’s mother was sick with a high fever, and they made request of Him concerning her.

KJV

And he arose out of the synagogue, and entered into Simon’s house. And Simon’s wife’s mother was taken with a great fever; and they besought him for her.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
he arose
<450> (5631)
out of
<1537>
the synagogue
<4864>_,
and entered
<1525> (5627)
into
<1519>
Simon's
<4613>
house
<3614>_.
And
<1161>
Simon's
<4613>
wife's mother
<3994>
was
<2258> (5713)
taken with
<4912> (5746)
a great
<3173>
fever
<4446>_;
and
<2532>
they besought
<2065> (5656)
him
<846>
for
<4012>
her
<846>_.
NASB ©

biblegateway Luk 4:38

Then
<2532>
He got
<450>
up and left the synagogue
<4864>
, and entered
<1525>
Simon's
<4613>
home
<3614>
. Now
<1161>
Simon's
<4613>
mother-in-law
<3994>
was suffering
<4912>
from a high
<3173>
fever
<4446>
, and they asked
<2065>
Him to help
<4012>
her.
NET [draft] ITL
After
<450>
Jesus left
<450>
the synagogue
<4864>
, he entered
<1525>
Simon’s
<4613>
house
<3614>
. Now
<1161>
Simon’s
<4613>
mother-in-law
<3994>
was
<1510>
suffering from
<4912>
a high
<3173>
fever
<4446>
, and
<2532>
they asked
<2065>
Jesus
<846>
to help
<4012>
her
<846>
.
GREEK WH
αναστας
<450> <5631>
V-2AAP-NSM
δε
<1161>
CONJ
απο
<575>
PREP
της
<3588>
T-GSF
συναγωγης
<4864>
N-GSF
εισηλθεν
<1525> <5627>
V-2AAI-3S
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
οικιαν
<3614>
N-ASF
σιμωνος
<4613>
N-GSM
πενθερα
<3994>
N-NSF
δε
<1161>
CONJ
του
<3588>
T-GSM
σιμωνος
<4613>
N-GSM
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
συνεχομενη
<4912> <5746>
V-PPP-NSF
πυρετω
<4446>
N-DSM
μεγαλω
<3173>
A-DSM
και
<2532>
CONJ
ηρωτησαν
<2065> <5656>
V-AAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
περι
<4012>
PREP
αυτης
<846>
P-GSF
GREEK SR
αναστασ
¶Ἀναστὰς
ἀνίστημι
<450>
V-PAANMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
συναγωγησ
συναγωγῆς,
συναγωγή
<4864>
N-GFS
εισηλθεν
εἰσῆλθεν
εἰσέρχομαι
<1525>
V-IAA3S
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
οικιαν
οἰκίαν
οἰκία
<3614>
N-AFS
σιμωνοσ
Σίμωνος.
Σίμων
<4613>
N-GMS
πενθερα
Πενθερὰ
πενθερά
<3994>
N-NFS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
σιμωνοσ
Σίμωνος
Σίμων
<4613>
N-GMS
ην
ἦν
εἰμί
<1510>
V-IIA3S
συνεχομενη
συνεχομένη
συνέχω
<4912>
V-PPPNFS
πυρετω
πυρετῷ
πυρετός
<4446>
N-DMS
μεγαλω
μεγάλῳ,
μέγας
<3173>
A-DMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ηρωτησαν
ἠρώτησαν
ἐρωτάω
<2065>
V-IAA3P
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
περι
περὶ
περί
<4012>
P
αυτησ
αὐτῆς.
αὐτός
<846>
R-3GFS

NETBible

After Jesus left 1  the synagogue, he entered Simon’s house. Now Simon’s mother-in-law was suffering from a high fever, and they asked Jesus 2  to help her. 3 

NET Notes

tn Grk “Arising from the synagogue, he entered.” The participle ἀναστάς (anastas) has been taken temporally here, and the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “they asked him about her.” It is clear from the context that they were concerned about her physical condition. The verb “to help” in the translation makes this explicit.




TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.16 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA