Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 4:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 4:2

Di situ Ia tinggal empat puluh hari x  lamanya dan dicobai Iblis 1 . y  Selama di situ Ia tidak makan apa-apa 2  dan sesudah waktu itu Ia lapar.

AYT (2018)

selama 40 hari, dan dicobai oleh Iblis. Dia tidak makan apa pun selama hari-hari itu. Ketika sudah berakhir, Dia menjadi lapar.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 4:2

empat puluh hari lamanya, dicobai oleh Iblis. Selama itu suatu apa pun tiada dimakan-Nya. Setelah genap hari itu, Ia berasa lapar.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 4:2

Di situ Ia dicobai oleh Iblis empat puluh hari lamanya. Sepanjang waktu itu, Ia tidak makan apa-apa. Jadi pada akhirnya Ia merasa lapar.

TSI (2014)

selama empat puluh hari. Di situlah Yesus dicobai oleh iblis. Sepanjang waktu itu Dia tidak makan sama sekali, sehingga akhirnya Dia sangat lapar.

MILT (2008)

untuk dicobai oleh si iblis empat puluh hari. Dia tidak makan apa pun selama hari-hari itu dan setelah hari-hari itu digenapi, akhirnya Dia lapar.

Shellabear 2011 (2011)

Di situ Ia tinggal empat puluh hari lamanya, digoda oleh Iblis. Selama itu Ia tidak makan sama sekali, dan akhirnya Ia pun lapar.

AVB (2015)

Selama empat puluh hari, Dia digoda oleh Iblis. Sepanjang masa itu, Dia tidak makan apa-apa. Sesudahnya semua itu, Dia berasa kelaparan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 4:2

Di situ Ia tinggal empat puluh
<5062>
hari
<2250>
lamanya dan
<2532>
dicobai
<3985>
Iblis
<1228>
. Selama di situ
<1722>
Ia
<5315> <0>
tidak
<3756>
makan
<0> <5315>
apa-apa
<3762>
dan
<2532>
sesudah waktu
<4931>
itu
<1565>
Ia
<846>
lapar
<3983>
.

[<5259> <2250>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 4:2

empat
<5062>
puluh hari
<2250>
lamanya, dicobai
<3985>
oleh
<5259>
Iblis
<1228>
. Selama itu suatu apa
<3762>
pun tiada
<3762>
tiada
<3756>
dimakan-Nya
<4931>
. Setelah genap hari
<2250>
itu, Ia berasa lapar
<3983>
.
AYT ITL
selama 40
<5062>
hari
<2250>
untuk dicobai
<3985>
oleh
<5259>
Iblis
<1228>
. Dia tidak
<3756>
makan
<5315>
apa pun
<3762>
selama
<1722>
hari-hari
<2250>
itu
<1565>
. Ketika
<2532>
sudah berakhir
<4931>
, Ia
<846>
menjadi lapar
<3983>
.

[<2532>]
AVB ITL
Selama empat puluh
<5062>
hari
<2250>
, Dia digoda
<3985>
oleh
<5259>
Iblis
<1228>
. Sepanjang masa
<2250>
itu
<1565>
, Dia tidak
<3756>
makan
<5315>
apa-apa
<3762>
. Sesudahnya semua itu, Dia
<846>
berasa kelaparan
<3983>
.

[<2532> <1722> <2532> <4931>]
GREEK WH
ημερας
<2250>
N-APF
τεσσερακοντα
<5062>
A-NUI
πειραζομενος
<3985> <5746>
V-PPP-NSM
υπο
<5259>
PREP
του
<3588>
T-GSM
διαβολου
<1228>
A-GSM
και
<2532>
CONJ
ουκ
<3756>
PRT-N
εφαγεν
<5315> <5627>
V-2AAI-3S
ουδεν
<3762>
A-ASN
εν
<1722>
PREP
ταις
<3588>
T-DPF
ημεραις
<2250>
N-DPF
εκειναις
<1565>
D-DPF
και
<2532>
CONJ
συντελεσθεισων
<4931> <5685>
V-APP-GPF
αυτων
<846>
P-GPF
επεινασεν
<3983> <5656>
V-AAI-3S
GREEK SR
ημερασ
ἡμέρας
ἡμέρα
<2250>
N-AFP
τεσσερακοντα
τεσσεράκοντα
τεσσεράκοντα
<5062>
E-AFP
πειραζομενοσ
πειραζόμενος
πειράζω
<3985>
V-PPPNMS
υπο
ὑπὸ
ὑπό
<5259>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
διαβολου
διαβόλου.
διάβολος
<1228>
S-GMS
και
Καὶ
καί
<2532>
C
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
εφαγεν
ἔφαγεν
ἐσθίω
<2068>
V-IAA3S
ουδεν
οὐδὲν
οὐδείς
<3762>
R-ANS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
ταισ
ταῖς

<3588>
E-DFP
ημεραισ
ἡμέραις
ἡμέρα
<2250>
N-DFP
εκειναισ
ἐκείναις,
ἐκεῖνος
<1565>
E-DFP
και
καὶ
καί
<2532>
C
συντελεσθεισων
συντελεσθεισῶν
συντελέω
<4931>
V-PAPGFP
αυτων
αὐτῶν,
αὐτός
<846>
R-3GFP
επεινασεν
ἐπείνασεν.
πεινάω
<3983>
V-IAA3S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 4:2

Di situ Ia tinggal empat puluh hari x  lamanya dan dicobai Iblis 1 . y  Selama di situ Ia tidak makan apa-apa 2  dan sesudah waktu itu Ia lapar.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 4:2

4 Di situ Ia 3  tinggal empat puluh 1  hari lamanya dan dicobai 2  Iblis. Selama di situ Ia tidak makan 3  apa-apa dan sesudah waktu itu Ia lapar.

Catatan Full Life

Luk 4:2 1

Nas : Luk 4:2

Satu unsur yang penting dari pencobaan yang dialami Yesus berkisar pada Mesias macam apakah Dia itu dan bagaimana Ia akan memakai urapan yang diterima-Nya dari Allah.

  1. 1) Yesus dicobai untuk memakai urapan dan kedudukan-Nya untuk kepentingan diri sendiri (ayat Luk 4:3-4), untuk memperoleh kemuliaan dan kuasa atas bangsa-bangsa daripada menerima salib dan jalan kesengsaraan (ayat Luk 4:5-8), dan untuk menyesuaikan diri-Nya dengan harapan umat Israel yang populer untuk menjadi seorang Mesias yang "sensasional" (ayat Luk 4:9-11).
  2. 2) Iblis masih terus mencobai para pemimpin Kristen untuk memakai urapan, kedudukan, dan kemampuan mereka bagi kepentingan diri sendiri, untuk menegakkan kemuliaan dan kerajaannya sendiri, dan untuk lebih menyenangkan manusia daripada menyenangkan Allah. Mereka yang berkompromi dengan Iblis demi kepentingan dirinya sendiri, dalam kenyataannya telah takluk dan bertuan kepada Iblis.


Luk 4:2 2

Nas : Luk 4:2

Lihat cat. --> Mat 4:2

[atau ref. Mat 4:2]

mengenai puasa.

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA