Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 4:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 4:14

Dalam kuasa Roh kembalilah Yesus ke Galilea. i  Dan tersiarlah kabar tentang Dia di seluruh daerah itu. j 

AYT (2018)

Yesus kembali ke Galilea dengan penuh kuasa Roh, dan berita tentang-Nya menyebar ke seluruh daerah di sekitarnya.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 4:14

Kemudian baliklah Yesus ke Galilea dengan kuasa Roh; maka masyhurlah kabar-Nya di seluruh jajahan itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 4:14

Kemudian Yesus kembali ke Galilea; dan Ia dikuasai oleh Roh Allah. Berita mengenai diri-Nya tersebar ke seluruh daerah itu.

TSI (2014)

Kemudian Yesus— yang penuh dengan kuasa Roh Kudus— kembali ke Galilea. Berita tentang Dia tersebar ke seluruh daerah itu.

MILT (2008)

Dan, YESUS dalam kuasa Roh kembali ke Galilea, dan tersiarlah kabar tentang Dia ke seluruh wilayah sekitar itu.

Shellabear 2011 (2011)

Dengan kekuatan dari Ruh Allah, Isa kembali ke Galilea. Lalu tersiarlah kabar tentang Dia di seluruh wilayah itu.

AVB (2015)

Yesus kembali ke Galilea dalam kuasa Roh. Perkhabaran tentang-Nya tersebar ke seluruh daerah itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 4:14

Dalam
<1722>
kuasa
<1411>
Roh
<4151>
kembalilah
<5290>
Yesus
<2424>
ke
<1519>
Galilea
<1056>
. Dan
<2532>
tersiarlah
<1831>
kabar
<5345>
tentang
<4012>
Dia
<846>
di seluruh
<3650>
daerah
<4066>
itu.

[<2532> <2596>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 4:14

Kemudian
<2532>
baliklah
<5290>
Yesus
<2424>
ke
<1519>
Galilea
<1056>
dengan
<1722>
kuasa
<1411>
Roh
<4151>
; maka
<2532>
masyhurlah
<1831>
kabar-Nya
<5345>
di seluruh
<3650>
jajahan
<4066>
itu.
AYT ITL
Yesus
<2424>
kembali
<5290>
ke
<1519>
Galilea
<1056>
dengan
<1722>
penuh
<3588>
kuasa
<1411>
Roh
<4151>
, dan
<2532>
berita tentang-Nya
<5345>
menyebar
<1831>
ke
<2596>
seluruh
<3650>
daerah di sekitarnya
<4066>
.

[<2532> <4012> <846>]
AVB ITL
Yesus
<2424>
kembali
<5290>
ke
<1519>
Galilea
<1056>
dalam
<1722>
kuasa
<1411>
Roh
<4151>
. Perkhabaran
<5345>
tentang-Nya tersebar
<1831>
ke seluruh
<3650>
daerah
<4066>
itu.

[<2532> <2532> <2596> <4012> <846>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
υπεστρεψεν
<5290> <5656>
V-AAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
δυναμει
<1411>
N-DSF
του
<3588>
T-GSN
πνευματος
<4151>
N-GSN
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
γαλιλαιαν
<1056>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
φημη
<5345>
N-NSF
εξηλθεν
<1831> <5627>
V-2AAI-3S
καθ
<2596>
PREP
ολης
<3650>
A-GSF
της
<3588>
T-GSF
περιχωρου
<4066>
A-GSF
περι
<4012>
PREP
αυτου
<846>
P-GSM
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
υπεστρεψεν
ὑπέστρεψεν
ὑποστρέφω
<5290>
V-IAA3S
ο


<3588>
E-NMS
ισ
˚Ἰησοῦς
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
δυναμει
δυνάμει
δύναμις
<1411>
N-DFS
του
τοῦ

<3588>
E-GNS
πνσ
˚Πνεύματος
πνεῦμα
<4151>
N-GNS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
την
τὴν

<3588>
E-AFS
γαλιλαιαν
Γαλιλαίαν.
Γαλιλαία
<1056>
N-AFS
και
Καὶ
καί
<2532>
C
φημη
φήμη
φήμη
<5345>
N-NFS
εξηλθεν
ἐξῆλθεν
ἐξέρχομαι
<1831>
V-IAA3S
καθ
καθʼ
κατά
<2596>
P
ολησ
ὅλης
ὅλος
<3650>
E-GFS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
περιχωρου
περιχώρου
περίχωρος
<4066>
S-GFS
περι
περὶ
περί
<4012>
P
αυτου
αὐτοῦ.
αὐτός
<846>
R-3GMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 4:14

Dalam 2  kuasa Roh kembalilah 1  Yesus ke Galilea. Dan tersiarlah 3  kabar tentang Dia di seluruh daerah itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 1.49 detik
dipersembahkan oleh YLSA