Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 20:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 20:15

Lalu mereka melemparkan dia ke luar kebun anggur itu dan membunuhnya. Sekarang apa yang akan dilakukan oleh tuan kebun anggur itu dengan mereka?

AYT (2018)

Kemudian, mereka pun melemparkan anak itu ke luar dari kebun anggur dan membunuhnya. Lalu, apa yang akan dilakukan oleh pemilik kebun anggur itu kepada mereka?

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 20:15

Lalu dicampakkannya dia ke luar kebun anggur itu dan dibunuhnya. Apakah sekarang akan diperbuat oleh tuan kebun anggur ke atas orang dusun itu?

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 20:15

Maka mereka menyeret dia ke luar kebun itu lalu membunuhnya." Lalu Yesus bertanya, "Nah, kalau pemilik kebun itu kembali, ia akan berbuat apa terhadap penggarap-penggarap itu?

TSI (2014)

Lalu mereka menyeret anaknya itu keluar dari kebun dan membunuhnya.“Jadi, kalau sudah begitu, apa lagi yang akan diperbuat oleh pemilik kebun itu kepada mereka?

MILT (2008)

Dan setelah mereka melemparkan dia ke luar kebun anggur itu, mereka membunuhnya. Oleh karena itu, tuan pemilik kebun anggur itu harus berbuat apa terhadap mereka?

Shellabear 2011 (2011)

Lalu mereka membuangnya ke luar kebun anggur dan membunuhnya. Kira-kira apa yang akan diperbuat oleh pemilik kebun anggur itu terhadap mereka?

AVB (2015)

Mereka pun mengusirnya keluar dari ladang lalu membunuhnya.” Yesus bertanya, “Apakah yang akan dilakukan oleh tuan ladang anggur itu terhadap para penyewa tersebut?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 20:15

Lalu
<2532>
mereka melemparkan
<1544>
dia
<846>
ke luar
<1854>
kebun anggur
<290>
itu dan membunuhnya
<615> <846>
. Sekarang
<3767>
apa
<5101>
yang akan dilakukan
<4160>
oleh tuan
<2962>
kebun anggur
<290>
itu dengan mereka?
TL ITL ©

SABDAweb Luk 20:15

Lalu
<2532>
dicampakkannya
<1544>
dia
<846>
ke luar
<1854>
kebun anggur
<290>
itu dan dibunuhnya
<615>
. Apakah
<5101>
sekarang
<3767>
akan diperbuat
<4160>
oleh tuan
<2962>
kebun anggur
<290>
ke atas orang dusun itu?
AYT ITL
Kemudian
<2532>
, mereka pun melemparkan
<1544>
anak itu
<846>
ke luar
<1854>
dari kebun anggur
<290>
dan membunuhnya
<615>
. Lalu
<3767>
, apa
<5101>
yang akan dilakukan
<4160>
oleh pemilik
<2962>
kebun anggur
<290>
itu kepada mereka
<846>
?
AVB ITL
Mereka pun mengusirnya
<1544>
keluar
<1854>
dari ladang
<290>
lalu membunuhnya
<615>
.” Yesus bertanya, “Apakah yang akan dilakukan
<4160>
oleh tuan
<2962>
ladang anggur
<290>
itu terhadap para penyewa tersebut?

[<2532> <846> <5101> <3767> <846>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
εκβαλοντες
<1544> <5631>
V-2AAP-NPM
αυτον
<846>
P-ASM
εξω
<1854>
ADV
του
<3588>
T-GSM
αμπελωνος
<290>
N-GSM
απεκτειναν
<615> <5656>
V-AAI-3P
τι
<5101>
I-ASN
ουν
<3767>
CONJ
ποιησει
<4160> <5692>
V-FAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
ο
<3588>
T-NSM
κυριος
<2962>
N-NSM
του
<3588>
T-GSM
αμπελωνος
<290>
N-GSM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
εκβαλοντεσ
ἐκβαλόντες
ἐκβάλλω
<1544>
V-PAANMP
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
εξω
ἔξω
ἔξω
<1854>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
αμπελωνοσ
ἀμπελῶνος,
ἀμπελών
<290>
N-GMS
απεκτειναν
ἀπέκτειναν.
ἀποκτείνω
<615>
V-IAA3P
τι
Τί
τίς
<5101>
R-ANS
ουν
οὖν
οὖν
<3767>
C
ποιησει
ποιήσει
ποιέω
<4160>
V-IFA3S
αυτοισ
αὐτοῖς
αὐτός
<846>
R-3DMP
ο


<3588>
E-NMS
κυριοσ
κύριος
κύριος
<2962>
N-NMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
αμπελωνοσ
ἀμπελῶνος;
ἀμπελών
<290>
N-GMS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 20:15

Lalu mereka melemparkan dia ke luar kebun anggur itu dan membunuhnya. Sekarang apa yang akan dilakukan oleh tuan kebun anggur itu dengan mereka?

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 20:15

Lalu mereka melemparkan 1  dia ke luar kebun anggur itu dan membunuhnya. Sekarang apa 2  yang akan dilakukan oleh tuan kebun anggur itu dengan mereka?

Catatan Full Life

Luk 20:9-16 1

Nas : Luk 20:9-16

Lihat cat. --> Mat 21:33.

[atau ref. Mat 21:33]

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA