Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 18:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 18:17

Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya barangsiapa tidak menyambut Kerajaan Allah seperti seorang anak kecil, v  ia tidak akan masuk ke dalamnya."

AYT (2018)

Aku mengatakan yang sesungguhnya kepadamu, siapa pun yang tidak menerima Kerajaan Allah seperti seorang anak kecil, ia tidak akan pernah masuk ke dalamnya.”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 18:17

Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, barangsiapa yang tiada menyambut kerajaan Allah sama seperti kanak-kanak itu, tiadalah dapat masuk ke dalamnya."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 18:17

Ingatlah! Orang yang tidak menghadap Allah seperti seorang anak, tidak akan menjadi anggota umat Allah."

TSI (2014)

Aku menegaskan kepadamu: Tidak ada orang yang menjadi warga kerajaan Allah karena jasanya sendiri. Siapa yang menjadi warga kerajaan Allah, dia menerima pemberian itu dengan rendah hati seperti anak kecil.”

MILT (2008)

Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, siapa saja yang tidak menyambut kerajaan Allah Elohim 2316 seperti seorang anak kecil, ia sekali-kali tidak akan masuk ke dalamnya."

Shellabear 2011 (2011)

Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, siapa tidak menerima Kerajaan Allah seperti anak-anak, ia tidak akan masuk ke dalamnya."

AVB (2015)

Sesungguhnya, Aku berkata kepadamu, sesiapa yang tidak menerima kerajaan Allah seperti seorang anak kecil, tidak akan masuk ke dalamnya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 18:17

Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Sesungguhnya
<281>
barangsiapa
<3739>
tidak
<3361>
menyambut
<1209>
Kerajaan
<932>
Allah
<2316>
seperti
<5613>
seorang anak kecil
<3813>
, ia
<1525> <0>
tidak
<3756> <3361>
akan masuk
<0> <1525>
ke dalamnya
<1519> <846>
."

[<302>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 18:17

Sesungguhnya
<281>
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, barangsiapa
<302>
yang tiada
<3361>
menyambut
<1209>
kerajaan
<932>
Allah
<2316>
sama seperti
<5613>
kanak-kanak
<3813>
itu, tiadalah
<3756>
dapat
<3361>
masuk
<1525>
ke
<1519>
dalamnya
<846>
."
AYT ITL
Aku mengatakan
<3004>
yang sesungguhnya
<281>
kepadamu
<5213>
, siapa pun
<302>
yang
<3739>
tidak
<3361>
menerima
<1209>
Kerajaan
<932>
Allah
<2316>
seperti
<5613>
seorang anak kecil
<3813>
, ia tidak
<3756>
akan
<3361>
pernah masuk
<1525>
ke dalamnya
<1519>
."

[<846>]
AVB ITL
Sesungguhnya
<281>
, Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, sesiapa
<3739>
yang
<302>
tidak
<3361>
menerima
<1209>
kerajaan
<932>
Allah
<2316>
seperti
<5613>
seorang anak kecil
<3813>
, tidak
<3756>
akan masuk
<1525>
ke dalamnya
<1519>
.”

[<3361> <846>]
GREEK WH
αμην
<281>
HEB
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
υμιν
<5213>
P-2DP
ος
<3739>
R-NSM
αν
<302>
PRT
μη
<3361>
PRT-N
δεξηται
<1209> <5667>
V-ADS-3S
την
<3588>
T-ASF
βασιλειαν
<932>
N-ASF
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
ως
<5613>
ADV
παιδιον
<3813>
N-NSN
ου
<3756>
PRT-N
μη
<3361>
PRT-N
εισελθη
<1525> <5632>
V-2AAS-3S
εις
<1519>
PREP
αυτην
<846>
P-ASF
GREEK SR
αμην
Ἀμὴν,
ἀμήν
<281>
I
λεγω
λέγω
λέγω
<3004>
V-IPA1S
υμιν
ὑμῖν,
σύ
<4771>
R-2DP
οσ
ὃς
ὅς
<3739>
R-NMS
αν
ἂν
ἄν
<302>
T
μη
μὴ
μή
<3361>
D
δεξηται
δέξηται
δέχομαι
<1209>
V-SAM3S
την
τὴν

<3588>
E-AFS
βασιλειαν
Βασιλείαν
βασιλεία
<932>
N-AFS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
θυ
˚Θεοῦ
θεός
<2316>
N-GMS
ωσ
ὡς
ὡς
<5613>
C
παιδιον
παιδίον,
παιδίον
<3813>
N-NNS
ου
οὐ
οὐ
<3756>
D
μη
μὴ
μή
<3361>
D
εισελθη
εἰσέλθῃ
εἰσέρχομαι
<1525>
V-SAA3S
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
αυτην
αὐτήν.”
αὐτός
<846>
R-3AFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 18:17

1 Aku berkata kepadamu: Sesungguhnya barangsiapa tidak menyambut Kerajaan Allah seperti seorang anak kecil, ia tidak akan masuk ke dalamnya."

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA