Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 8:36

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 8:36

Apa gunanya seorang memperoleh seluruh dunia, tetapi ia kehilangan nyawanya.

AYT (2018)

Sebab, apa untungnya seorang mendapatkan seluruh dunia, tetapi kehilangan nyawanya?

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 8:36

Karena apakah untungnya kepada seorang, jikalau ia beroleh segenap dunia itu, tetapi jiwanya binasa?

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 8:36

Apa untungnya bagi seseorang, kalau seluruh dunia ini menjadi miliknya, tetapi ia kehilangan hidupnya?

TSI (2014)

Pikirkanlah: Kalau akhirnya kamu mati juga, apa gunanya kamu menjadi kaya sampai memiliki seluruh harta di dunia?

MILT (2008)

Sebab, apakah yang akan menguntungkan seseorang, jika dia mendapatkan seluruh dunia tetapi kehilangan jiwanya?

Shellabear 2011 (2011)

Apa untungnya bagi seseorang jika ia memperoleh seluruh dunia ini tetapi kehilangan nyawanya?

AVB (2015)

Apa gunanya jika seseorang memiliki seluruh dunia tetapi kehilangan hidupnya?

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 8:36

Apa
<5101>
gunanya
<5623>
seorang
<444>
memperoleh
<2770>
seluruh
<3650>
dunia
<2889>
, tetapi ia kehilangan
<2210>
nyawanya
<5590>
.

[<1063> <2532> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 8:36

Karena
<1063>
apakah
<5101>
untungnya
<5623>
kepada seorang
<444>
, jikalau ia beroleh
<2770>
segenap
<3650>
dunia
<2889>
itu, tetapi
<2532>
jiwanya
<5590>
binasa
<2210>
?
AYT ITL
Sebab
<1063>
, apa
<5101>
untungnya
<5623>
seorang
<444>
mendapatkan
<2770>
seluruh
<3650>
dunia
<2889>
, tetapi kehilangan
<2210>
nyawanya
<5590>
?

[<2532> <846>]
AVB ITL
Apa
<5101>
gunanya
<5623>
jika seseorang
<444>
memiliki
<2770>
seluruh
<3650>
dunia
<2889>
tetapi kehilangan
<2210>
hidupnya
<5590>
?

[<1063> <2532> <846>]
GREEK
τι
<5101>
I-ASN
γαρ
<1063>
CONJ
ωφελει
<5623> <5719>
V-PAI-3S
ανθρωπον
<444>
N-ASM
κερδησαι
<2770> <5658>
V-AAN
τον
<3588>
T-ASM
κοσμον
<2889>
N-ASM
ολον
<3650>
A-ASM
και
<2532>
CONJ
ζημιωθηναι
<2210> <5683>
V-APN
την
<3588>
T-ASF
ψυχην
<5590>
N-ASF
αυτου
<846>
P-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 8:36

Apa 1  gunanya 2  seorang memperoleh seluruh dunia, tetapi ia kehilangan nyawanya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.08 detik
dipersembahkan oleh YLSA