Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 7:1

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 7:1

Pada suatu kali serombongan orang Farisi dan beberapa ahli Taurat dari Yerusalem datang menemui Yesus.

AYT (2018)

Ketika orang-orang Farisi dengan beberapa ahli Taurat, yang datang dari Yerusalem, berkumpul menemui Yesus,

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 7:1

Maka orang Parisi serta beberapa orang ahli Taurat, yang sudah datang dari Yeruzalem, berhimpun kepada-Nya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 7:1

Sekelompok orang Farisi dan beberapa guru agama dari Yerusalem, datang kepada Yesus.

TSI (2014)

Pada suatu hari, orang-orang dari kelompok Farisi bersama ahli-ahli Taurat datang dari Yerusalem dan berkumpul bersama Yesus.

MILT (2008)

Dan terhimpunlah orang-orang Farisi dan beberapa ahli kitab yang datang dari Yerusalem di hadapan-Nya.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian orang-orang dari mazhab Farisi dan beberapa ahli Kitab Suci Taurat yang datang dari Yerusalem berkumpul di dekat Isa.

AVB (2015)

Orang Farisi dan beberapa ahli Taurat yang datang dari Yerusalem berkumpul di keliling Yesus.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 7:1

Pada suatu kali serombongan
<4863>
orang Farisi
<5330>
dan
<2532>
beberapa
<5100>
ahli Taurat
<1122>
dari
<575>
Yerusalem
<2414>
datang
<2064>
menemui
<4314>
Yesus
<846>
.

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 7:1

Maka
<2532>
orang Parisi
<5330>
serta
<2532>
beberapa
<5100>
orang ahli Taurat
<1122>
, yang sudah datang
<2064>
dari
<575>
Yeruzalem
<2414>
, berhimpun
<4863>
kepada-Nya
<4314> <846>
.
AYT ITL
`Ketika orang-orang Farisi
<5330>
dengan
<2532>
beberapa
<5100>
ahli Taurat
<1122>
, yang
<3588>
datang
<2064>
dari
<575>
Yerusalem
<2414>
, berkumpul
<4863>
menemui
<4314>
Yesus
<846>
,

[<2532>]
AVB ITL
Orang Farisi
<5330>
dan
<2532>
beberapa
<5100>
ahli Taurat
<1122>
yang
<3588>
datang
<2064>
dari
<575>
Yerusalem
<2414>
berkumpul
<4863>
di keliling
<4314>
Yesus
<846>
.

[<2532>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
συναγονται
<4863> <5743>
V-PPI-3P
προς
<4314>
PREP
αυτον
<846>
P-ASM
οι
<3588>
T-NPM
φαρισαιοι
<5330>
N-NPM
και
<2532>
CONJ
τινες
<5100>
X-NPM
των
<3588>
T-GPM
γραμματεων
<1122>
N-GPM
ελθοντες
<2064> <5631>
V-2AAP-NPM
απο
<575>
PREP
ιεροσολυμων
<2414>
N-GPN
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
συναγονται
συνάγονται
συνάγω
<4863>
V-IPP3P
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
αυτον
αὐτὸν
αὐτός
<846>
R-3AMS
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
φαρισαιοι
Φαρισαῖοι
Φαρισαῖος
<5330>
N-NMP
και
καί
καί
<2532>
C
τινεσ
τινες
τὶς
<5100>
R-NMP
των
τῶν

<3588>
E-GMP
γραμματαιων
γραμματέων,
γραμματεύς
<1122>
N-GMP
ελθοντεσ
ἐλθόντες
ἔρχομαι
<2064>
V-PAANMP
απο
ἀπὸ
ἀπό
<575>
P
ιεροσολυμων
Ἱεροσολύμων,
Ἱεροσόλυμα
<2414>
N-GNP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 7:1

Pada suatu kali serombongan orang Farisi 1  dan beberapa ahli Taurat dari Yerusalem datang menemui Yesus.

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA