Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 3:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 3:26

Demikianlah juga kalau Iblis berontak melawan dirinya sendiri dan kalau ia terbagi-bagi, ia tidak dapat bertahan, melainkan sudahlah tiba kesudahannya.

AYT (2018)

Jika setan bangkit melawan dirinya sendiri dan terpecah-pecah, ia tidak dapat bertahan, tetapi akhir hidupnya telah tiba.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 3:26

Dan jikalau Iblis berbangkit berlawan sama sendiri serta berselisih, tiadalah boleh ia berdiri, melainkan itulah kesudahannya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 3:26

Kalau di dalam kerajaan Iblis terjadi perpecahan dan permusuhan, kerajaan itu tidak tahan lama dan pasti akan lenyap.

MILT (2008)

Dan jika Satan bangkit melawan dirinya sendiri, dan terpecah belah, dia tidak dapat ditegakkan, sebaliknya, dia mengalami kesudahannya.

Shellabear 2011 (2011)

Jadi, jika setan bangkit melawan sesamanya sendiri dan saling berselisih, maka ia tidak akan dapat bertahan, melainkan akan lenyap.

AVB (2015)

Dan jika Iblis berontak melawan dirinya sendiri dan berpecah belah, dia tidak dapat bertahan; sudah sampailah saat kemusnahannya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 3:26

Demikianlah juga kalau
<1487>
Iblis
<4567>
berontak
<450>
melawan dirinya sendiri
<1438>
dan
<2532>
kalau ia terbagi-bagi
<3307>
, ia tidak
<3756>
dapat
<1410>
bertahan
<2476>
, melainkan
<235>
sudahlah
<2192>
tiba kesudahannya
<5056>
.

[<2532> <1909>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 3:26

Dan
<2532>
jikalau
<1487>
Iblis
<4567>
berbangkit
<450>
berlawan
<1909>
sama sendiri
<1438>
serta
<2532>
berselisih
<3307>
, tiadalah
<3756>
boleh
<1410>
ia berdiri
<2476>
, melainkan
<235>
itulah kesudahannya
<5056>
.
AYT ITL
Jika
<1487>
Iblis
<4567>
bangkit
<450>
melawan
<1909>
dirinya sendiri
<1438>
dan
<2532>
terpecah-pecah
<3307>
, ia tidak
<3756>
dapat
<1410>
bertahan
<2476>
, tetapi
<235>
berakhirlah
<5056> <2192>
riwayatnya
<0>
.

[<2532>]

[<3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ei
<1487>
COND
o
<3588>
T-NSM
satanav
<4567>
N-NSM
anesth
<450> (5627)
V-2AAI-3S
ef
<1909>
PREP
eauton
<1438>
F-3ASM
kai
<2532>
CONJ
emerisyh
<3307> (5681)
V-API-3S
ou
<3756>
PRT-N
dunatai
<1410> (5736)
V-PNI-3S
sthnai
<2476> (5629)
V-2AAN
alla
<235>
CONJ
telov
<5056>
N-ASN
ecei
<2192> (5719)
V-PAI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 3:26

Demikianlah juga kalau Iblis berontak melawan dirinya sendiri dan kalau ia terbagi-bagi, ia tidak dapat bertahan, melainkan sudahlah tiba kesudahannya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA