Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 14:31

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:31

Tetapi dengan lebih bersungguh-sungguh Petrus berkata: "Sekalipun aku harus mati bersama-sama Engkau, w  aku takkan menyangkal Engkau." Semua yang lainpun berkata demikian juga.

AYT (2018)

Akan tetapi, Petrus bersikeras menjawab, “Sekalipun aku harus mati bersama Engkau, aku tidak akan menyangkal Engkau!” Mereka semua mengatakan hal yang sama.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 14:31

Tetapi makin sangat lagi Petrus berkata, "Biarpun hamba mati bersama-sama dengan Tuhan, sekali-kali tiada juga hamba akan menyangkali Tuhan." Sedemikian juga kata mereka itu sekalian.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 14:31

Petrus menjawab dengan tegas, "Biar saya harus mati bersama-sama dengan Bapak, sekali-kali saya tidak akan berkata bahwa saya tidak mengenal Bapak!" Dan pengikut-pengikut yang lain berkata begitu juga.

TSI (2014)

Tetapi Petrus menjawab lagi dengan tegas, “Kalau pun harus mati bersama Engkau, saya siap! Karena saya tidak akan pernah mengatakan bahwa saya tidak mengenal Engkau!” Semua murid yang lain juga berkata begitu.

MILT (2008)

Namun, dia berkata dengan lebih bersungguh-sungguh, "Kalaupun seharusnya aku mati bersama-Mu, aku sekali-kali tidak akan menyangkal Engkau!" Dan mereka semua mengatakan seperti itu juga.

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi dengan lebih bersungguh-sungguh Petrus berkata, "Sekalipun aku harus mati bersama-Mu, aku tidak akan menyangkal Engkau, ya Junjungan." Mereka semua pun berkata begitu.

AVB (2015)

Tetapi Petrus berkata dengan lebih tegas lagi, “Kalaupun aku terpaksa mati bersama-Mu, aku tidak akan menyangkal-Mu.” Semua yang lain pun berkata demikian.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 14:31

Tetapi
<1161>
dengan lebih bersungguh-sungguh
<4057>
Petrus berkata
<2980>
: "Sekalipun
<1437>
aku harus
<1163>
mati bersama-sama
<4880>
Engkau, aku
<3165>
takkan menyangkal
<533>
Engkau
<4571>
." Semua
<3956>
yang lainpun berkata
<3004>
demikian juga
<5615>
.

[<4671> <3756> <3361> <1161> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 14:31

Tetapi
<1161>
makin sangat lagi
<4057>
Petrus berkata
<2980>
, "Biarpun
<1437>
hamba mati bersama-sama
<4880>
dengan Tuhan, sekali-kali tiada
<3756> <3361>
juga hamba
<4571>
akan menyangkali
<533>
Tuhan." Sedemikian
<5615>
juga
<2532>
kata
<3004>
mereka itu sekalian
<3956>
.
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, Petrus bersikeras
<4057>
menjawab
<2980>
, "Sekalipun
<1437>
aku
<3165>
harus
<1163>
mati bersama
<4880>
Engkau
<4671>
, aku tidak
<3756> <3361>
akan menyangkal
<533>
Engkau
<4571>
!" Mereka semua
<3956>
mengatakan
<3004>
hal yang sama
<5615>
.

[<1161> <2532>]
AVB ITL
Tetapi
<1161>
Petrus berkata
<2980>
dengan lebih
<4057>
tegas lagi, “Kalaupun aku
<3165>
terpaksa
<1163>
mati
<4880>
bersama-Mu
<4671>
, aku tidak
<3756> <3361>
akan menyangkal-Mu
<533>
.” Semua
<3956>
yang lain pun
<2532>
berkata
<3004>
demikian
<5615>
.

[<1437> <4571> <1161>]
GREEK WH
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
εκπερισσως
<4057>
ADV
ελαλει
<2980> <5707>
V-IAI-3S
εαν
<1437>
COND
δεη
<1163> <5902>
V-PQS-3S
με
<3165>
P-1AS
συναποθανειν
<4880> <5629>
V-2AAN
σοι
<4671>
P-2DS
ου
<3756>
PRT-N
μη
<3361>
PRT-N
σε
<4571>
P-2AS
απαρνησομαι
<533> <5695>
V-FDI-1S
ωσαυτως
<5615>
ADV
{VAR1: [δε]
<1161>
CONJ
} {VAR2: δε
<1161>
CONJ
} και
<2532>
CONJ
παντες
<3956>
A-NPM
ελεγον
<3004> <5707>
V-IAI-3P
GREEK SR
ο


<3588>
R-3NMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
εκπερισσωσ
ἐκπερισσῶς
ἐκπερισσῶς
<1599>
D
ελαλει
ἐλάλει,
λαλέω
<2980>
V-IIA3S
εαν
“Ἐὰν
ἐάν
<1437>
C
δεη
δέῃ
δέω
<1210>
V-SPA3S
μαι
με
ἐγώ
<1473>
R-1AS
συναποθανειν
συναποθανεῖν
συναποθνῄσκω
<4880>
V-NAA
σοι
σοι,
σύ
<4771>
R-2DS
ου
οὐ
οὐ
<3756>
D
μη
μή
μή
<3361>
D
σε
σε
σύ
<4771>
R-2AS
απαρνησομαι
ἀπαρνήσομαι.”
ἀπαρνέομαι
<533>
V-IFM1S
ωσαυτωσ
Ὡσαύτως
ὡσαύτως
<5615>
D
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
και
καὶ
καί
<2532>
D
παντεσ
πάντες
πᾶς
<3956>
S-NMP
ελεγον
ἔλεγον.
λέγω
<3004>
V-IIA3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:31

Tetapi dengan lebih bersungguh-sungguh Petrus berkata 1 : "Sekalipun aku harus mati bersama-sama Engkau, aku takkan menyangkal Engkau." Semua yang lainpun berkata demikian juga 2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA