Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 13:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 13:26

Pada waktu itu orang akan melihat Anak Manusia datang 1  dalam awan-awan s  dengan segala kekuasaan dan kemuliaan-Nya.

AYT (2018)

“Kemudian, mereka akan melihat Anak Manusia datang dalam awan-awan dengan kuasa dan kemuliaan yang besar.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 13:26

Lalu mereka itu kelak tampak Anak manusia datang di dalam awan dengan kuasa yang besar dan dengan kemuliaan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 13:26

Pada waktu itu Anak Manusia akan terlihat datang di dalam awan dengan kuasa besar dan keagungan.

TSI (2014)

“Pada waktu itu semua orang akan melihat Aku datang di antara awan-awan dengan kuasa dan kemuliaan yang besar dari surga.

MILT (2008)

Dan kemudian mereka akan melihat Anak Manusia yang datang di awan-awan dengan kuasa dan kemuliaan yang besar.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian orang-orang akan melihat Anak Manusia datang dalam awan-awan dengan kuasa dan kemuliaan yang besar.

AVB (2015)

Kemudian mereka akan melihat Anak Manusia datang dalam awan penuh dengan kekuasaan dan kemuliaan yang besar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 13:26

Pada waktu
<5119>
itu orang akan melihat
<3700>
Anak
<5207>
Manusia
<444>
datang
<2064>
dalam
<1722>
awan-awan
<3507>
dengan
<3326>
segala kekuasaan
<1411>
dan kemuliaan-Nya
<1391>
.

[<2532> <4183> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 13:26

Lalu
<5119>
mereka itu kelak tampak
<3700>
Anak
<5207>
manusia
<444>
datang
<2064>
di
<1722>
dalam awan
<3507>
dengan
<3326>
kuasa
<1411>
yang besar
<4183>
dan
<2532>
dengan kemuliaan
<1391>
.
AYT ITL
"Kemudian
<5119>
, mereka akan melihat
<3700>
Anak
<5207>
Manusia
<444>
datang
<2064>
dalam
<1722>
awan-awan
<3507>
dengan
<3326>
kuasa
<1411>
dan
<2532>
kemuliaan
<1391>
yang besar
<4183>
.

[<2532>]
AVB ITL
Kemudian
<2532>
mereka akan melihat
<3700>
Anak
<5207>
Manusia
<444>
datang
<2064>
dalam
<1722>
awan
<3507>
penuh dengan
<3326>
kekuasaan
<1411>
dan
<2532>
kemuliaan
<1391>
yang besar.

[<5119> <4183>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
τοτε
<5119>
ADV
οψονται
<3700> <5695>
V-FDI-3P
τον
<3588>
T-ASM
υιον
<5207>
N-ASM
του
<3588>
T-GSM
ανθρωπου
<444>
N-GSM
ερχομενον
<2064> <5740>
V-PNP-ASM
εν
<1722>
PREP
νεφελαις
<3507>
N-DPF
μετα
<3326>
PREP
δυναμεως
<1411>
N-GSF
πολλης
<4183>
A-GSF
και
<2532>
CONJ
δοξης
<1391>
N-GSF
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
τοτε
τότε
τότε
<5119>
D
οψονται
ὄψονται
ὁράω
<3708>
V-IFM3P
τον
‘τὸν

<3588>
E-AMS
υιον
Υἱὸν
υἱός
<5207>
N-AMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
ανθρωπου
Ἀνθρώπου
ἄνθρωπος
<444>
N-GMS
ερχομενον
ἐρχόμενον
ἔρχομαι
<2064>
V-PPMAMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
νεφελαισ
νεφέλαις’,
νεφέλη
<3507>
N-DFP
μετα
μετὰ
μετά
<3326>
P
δυναμεωσ
δυνάμεως
δύναμις
<1411>
N-GFS
πολλησ
πολλῆς
πολλός
<4183>
A-GFS
και
καὶ
καί
<2532>
C
δοξησ
δόξης.
δόξα
<1391>
N-GFS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 13:26

Pada waktu itu orang akan melihat Anak Manusia datang 1  dalam awan-awan s  dengan segala kekuasaan dan kemuliaan-Nya.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 13:26

1 Pada waktu itu orang akan melihat Anak Manusia datang dalam awan-awan dengan segala kekuasaan dan kemuliaan-Nya.

Catatan Full Life

Mrk 13:26 1

Nas : Mr 13:26

Lihat cat. --> Mat 24:30.

[atau ref. Mat 24:30]

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA