Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 5:45

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 5:45

Karena dengan demikianlah kamu menjadi anak-anak c  Bapamu yang di sorga, yang menerbitkan matahari bagi orang yang jahat dan orang yang baik dan menurunkan hujan bagi orang yang benar dan orang yang tidak benar. d 

AYT (2018)

dengan demikian kamu dapat menjadi anak-anak Bapamu yang di surga karena Dia menerbitkan matahari-Nya bagi yang jahat dan yang baik, dan menurunkan hujan bagi yang benar dan yang tidak benar.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 5:45

supaya kamu menjadi anak-anak Bapamu yang di surga; karena Ia menerbitkan matahari-Nya bagi orang yang jahat dan yang baik, dan Ia menurunkan hujan ke atas orang yang benar dan yang tiada benar.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 5:45

supaya kalian menjadi anak-anak Bapamu yang di surga. Sebab Allah menerbitkan matahari-Nya untuk orang yang baik dan untuk orang yang jahat juga. Ia menurunkan hujan untuk orang yang berbuat benar dan untuk orang yang berbuat jahat juga.

TSI (2014)

Karena bila kamu berbuat demikian, kamu sedang mengikuti teladan Bapamu yang di surga, sebab Dia baik kepada semua orang. Misalnya, Dia membuat matahari bersinar untuk orang baik maupun jahat. Dia juga menurunkan hujan bagi orang yang hidupnya benar maupun yang berlaku jahat.

MILT (2008)

supaya kamu menjadi anak-anak Bapamu yang di surga. Sebab Dia menerbitkan matahari-Nya bagi yang jahat dan yang baik, dan Dia menurunkan hujan bagi yang benar dan yang tidak benar.

Shellabear 2011 (2011)

Dengan demikian, kamu bertindak sebagai anak-anak sejati dari Bapamu yang di surga, karena Ia menerbitkan matahari-Nya bukan hanya untuk orang yang baik, tetapi juga bagi orang yang jahat. Ia pun menurunkan hujan tidak hanya untuk orang yang saleh, tetapi juga bagi orang yang fasik.

AVB (2015)

Dengan demikian kamu menjadi anak-anak Bapamu yang di syurga; kerana Allah menerbitkan matahari untuk orang yang jahat dan orang yang baik. Dia menurunkan hujan untuk orang yang benar dan orang yang tidak benar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 5:45

Karena dengan demikianlah
<3704>
kamu menjadi
<1096>
anak-anak
<5207>
Bapamu
<3962> <5216>
yang di
<1722>
sorga
<3772>
, yang menerbitkan
<393>
matahari
<2246>
bagi orang yang jahat
<4190>
dan
<2532>
orang yang baik
<18>
dan
<2532>
menurunkan hujan
<1026>
bagi
<1909>
orang yang benar
<1342>
dan
<2532>
orang yang tidak benar
<94>
.

[<3754> <846> <1909>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 5:45

supaya
<3704>
kamu menjadi
<1096>
anak-anak
<5207>
Bapamu
<3962>
yang di
<1722>
surga
<3772>
; karena
<3754>
Ia menerbitkan matahari-Nya
<393>
bagi orang yang jahat
<4190>
dan
<2532>
yang baik
<18>
, dan
<2532>
Ia menurunkan hujan
<1026>
ke atas
<1909>
orang yang benar
<1342>
dan
<2532>
yang tiada benar
<94>
.
AYT ITL
dengan demikian
<3704>
kamu dapat menjadi
<1096>
anak-anak
<5207>
Bapamu
<3962>
yang
<3588>
di
<1722>
surga
<3772>
karena
<3754>
Ia
<846>
menerbitkan
<393>
matahari-Nya
<2246>
bagi yang
<3588>
jahat
<4190>
dan
<2532>
yang baik
<18>
, dan
<2532>
menurunkan hujan
<1026>
bagi
<1909>
yang benar
<1342>
dan
<2532>
yang tidak benar
<94>
.

[<5216> <1909>]
AVB ITL
Dengan demikian
<3704>
kamu menjadi
<1096>
anak-anak
<5207>
Bapamu
<3962>
yang
<3588>
di
<1722>
syurga
<3772>
; kerana
<3754>
Allah menerbitkan
<393>
matahari
<2246>
untuk
<1909>
orang yang jahat
<4190>
dan
<2532>
orang yang baik
<18>
. Dia menurunkan hujan
<1026>
untuk
<1909>
orang yang benar
<1342>
dan
<2532>
orang yang tidak benar
<94>
.

[<5216> <846> <2532>]
GREEK WH
οπως
<3704>
ADV
γενησθε
<1096> <5638>
V-2ADS-2P
υιοι
<5207>
N-NPM
του
<3588>
T-GSM
πατρος
<3962>
N-GSM
υμων
<5216>
P-2GP
του
<3588>
T-GSM
εν
<1722>
PREP
ουρανοις
<3772>
N-DPM
οτι
<3754>
CONJ
τον
<3588>
T-ASM
ηλιον
<2246>
N-ASM
αυτου
<846>
P-GSM
ανατελλει
<393> <5719>
V-PAI-3S
επι
<1909>
PREP
πονηρους
<4190>
A-APM
και
<2532>
CONJ
αγαθους
<18>
A-APM
και
<2532>
CONJ
βρεχει
<1026> <5719>
V-PAI-3S
επι
<1909>
PREP
δικαιους
<1342>
A-APM
και
<2532>
CONJ
αδικους
<94>
A-APM
GREEK SR
οπωσ
ὅπως
ὅπως
<3704>
C
γενησθε
γένησθε
γίνομαι
<1096>
V-SAM2P
υιοι
υἱοὶ
υἱός
<5207>
N-NMP
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
πατροσ
Πατρὸς
πατήρ
<3962>
N-GMS
υμων
ὑμῶν
σύ
<4771>
R-2GP
του
τοῦ

<3588>
R-GMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
ουρανοισ
οὐρανοῖς,
οὐρανός
<3772>
N-DMP
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
ηλιον
ἥλιον
ἥλιος
<2246>
N-AMS
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
ανατελλει
ἀνατέλλει
ἀνατέλλω
<393>
V-IPA3S
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
πονηρουσ
πονηροὺς
πονηρός
<4190>
S-AMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
αγαθουσ
ἀγαθοὺς,
ἀγαθός
<18>
S-AMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
βρεχει
βρέχει
βρέχω
<1026>
V-IPA3S
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
δικαιουσ
δικαίους
δίκαιος
<1342>
S-AMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
αδικουσ
ἀδίκους.
ἄδικος
<94>
S-AMP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 5:45

Karena dengan demikianlah kamu menjadi anak-anak c  Bapamu yang di sorga, yang menerbitkan matahari bagi orang yang jahat dan orang yang baik dan menurunkan hujan bagi orang yang benar dan orang yang tidak benar. d 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 5:45

2 Karena dengan demikianlah kamu menjadi 1  anak-anak Bapamu yang di sorga, yang menerbitkan matahari bagi orang yang jahat dan orang yang baik dan menurunkan hujan bagi orang yang benar dan orang yang tidak benar.

Catatan Full Life

Mat 5:1--8:28 1

Nas : Mat 5:1-7:29

Pasal Mat 5:1-7:29, yang biasanya disebut Khotbah Kristus di Bukit, berisi penyataan dari prinsip-prinsip kebenaran Allah dengan mana semua orang Kristen harus hidup oleh iman kepada Anak Allah (Gal 2:20) dan oleh kuasa Roh Kudus yang tinggal di dalam diri kita (Rom 8:2-14; Gal 5:16-25). Semua orang yang menjadi anggota Kerajaan Allah harus lapar dan haus akan kebenaran yang diajarkan dalam Khotbah Kristus

(lihat cat. --> Mat 5:6).

[atau ref. Mat 5:6]

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA