Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 27:43

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 27:43

Ia menaruh harapan-Nya pada Allah: baiklah Allah menyelamatkan Dia, x  jikalau Allah berkenan kepada-Nya! Karena Ia telah berkata: Aku adalah Anak Allah."

AYT (2018)

Ia percaya kepada Allah, maka biarlah Allah menyelamatkan-Nya sekarang, jika Allah menghendaki-Nya. Karena Ia sendiri mengatakan, ‘Aku adalah Anak Allah.’”

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 27:43

Ia sudah harap kepada Allah, biarlah sekarang Allah juga menyelamatkan Dia, jikalau Allah berkenankan Dia; karena Ia berkata: Aku Anak Allah."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 27:43

Ia percaya kepada Allah, dan berkata bahwa Ia Anak Allah. Nah, mari kita lihat apakah Allah mau menyelamatkan Dia sekarang."

MILT (2008)

Dia telah memercayakan diri kepada * Elohim 2316, biarlah Dia meluputkan-Nya sekarang, jika Dia menginginkan-Nya; karena Dia berkata: Aku adalah Putra Allah Elohim 2316!"

Shellabear 2011 (2011)

Ia berharap kepada Allah, jadi biarlah Allah menyelamatkan-Nya sekarang juga jika Tuhan memang berkenan kepada-Nya, karena Ia pernah berkata, Akulah Sang Anak yang datang dari Allah."

AVB (2015)

Dia percayakan Allah. Biar Allah menyelamatkan-Nya sekarang, kalau Allah mahu mengakui-Nya; kerana Dia berkata, ‘Aku Anak Allah.’ ”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 27:43

Ia menaruh
<3982>
harapan-Nya pada Allah
<2316>
: baiklah Allah menyelamatkan
<4506>
Dia, jikalau
<1487>
Allah berkenan kepada-Nya! Karena
<1063>
Ia telah berkata
<2036>
: Aku adalah
<1510>
Anak
<5207>
Allah
<2316>
."

[<1909> <3568> <2309> <846> <3754>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 27:43

Ia sudah harap
<3982>
kepada
<1909>
Allah
<2316>
, biarlah
<4506>
sekarang
<3568>
Allah juga menyelamatkan
<4506>
Dia, jikalau
<1487>
Allah berkenankan
<2309>
Dia
<846>
; karena
<1063>
Ia berkata
<2036>
: Aku Anak
<5207>
Allah
<2316>
."
AYT ITL
Ia percaya
<3982>
kepada
<1909>
Allah
<2316>
, maka biarlah Allah menyelamatkan-Nya
<4506>
sekarang
<3568>
, jika
<1487>
Allah menghendaki-Nya
<2309> <846>
. Karena
<1063>
Ia sendiri
<0>
mengatakan
<2036>
, ‘Aku adalah
<1510>
Anak
<5207>
Allah
<2316>
.’”

[<3588> <3754>]
GREEK
pepoiyen
<3982> (5754)
V-2RAI-3S
epi
<1909>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
yeon
<2316>
N-ASM
rusasyw
<4506> (5663)
V-ADM-3S
nun
<3568>
ADV
ei
<1487>
COND
yelei
<2309> (5719)
V-PAI-3S
auton
<846>
P-ASM
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
gar
<1063>
CONJ
oti
<3754>
CONJ
yeou
<2316>
N-GSM
eimi
<1510> (5748)
V-PXI-1S
uiov
<5207>
N-NSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 27:43

Ia menaruh 1  harapan-Nya pada Allah: baiklah Allah menyelamatkan Dia, jikalau Allah berkenan kepada-Nya! Karena Ia telah berkata: Aku adalah 2  Anak Allah."

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA