Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matthew 26:17

Konteks
NETBible

Now on the first day of the feast of 1  Unleavened Bread the disciples came to Jesus and said, 2  “Where do you want us to prepare for you to eat the Passover?” 3 

NASB ©

biblegateway Mat 26:17

Now on the first day of Unleavened Bread the disciples came to Jesus and asked, "Where do You want us to prepare for You to eat the Passover?"

HCSB

On the first day of Unleavened Bread the disciples came to Jesus and asked, "Where do You want us to prepare the Passover so You may eat it?"

LEB

Now on the first [day] of the feast of Unleavened Bread the disciples came up to Jesus, saying, "Where do you want us to prepare for you to eat the Passover?

NIV ©

biblegateway Mat 26:17

On the first day of the Feast of Unleavened Bread, the disciples came to Jesus and asked, "Where do you want us to make preparations for you to eat the Passover?"

ESV

Now on the first day of Unleavened Bread the disciples came to Jesus, saying, "Where will you have us prepare for you to eat the Passover?"

NRSV ©

bibleoremus Mat 26:17

On the first day of Unleavened Bread the disciples came to Jesus, saying, "Where do you want us to make the preparations for you to eat the Passover?"

REB

On the first day of Unleavened Bread the disciples came and asked Jesus, “Where would you like us to prepare the Passover for you?”

NKJV ©

biblegateway Mat 26:17

Now on the first day of the Feast of the Unleavened Bread the disciples came to Jesus, saying to Him, "Where do You want us to prepare for You to eat the Passover?"

KJV

Now the first [day] of the [feast of] unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?

[+] Bhs. Inggris

KJV
Now
<1161>
the first
<4413>
[day] of the [feast of] unleavened bread
<106>
the disciples
<3101>
came
<4334> (5656)
to Jesus
<2424>_,
saying
<3004> (5723)
unto him
<846>_,
Where
<4226>
wilt thou
<2309> (5719)
that we prepare
<2090> (5661)
for thee
<4671>
to eat
<5315> (5629)
the passover
<3957>_?
NASB ©

biblegateway Mat 26:17

Now
<1161>
on the first
<4413>
day of Unleavened
<106>
Bread the disciples
<3101>
came
<4334>
to Jesus
<2424>
and asked
<3004>
, "Where
<4226>
do You want
<2309>
us to prepare
<2090>
for You to eat
<2068>
the Passover
<3957>
?"
NET [draft] ITL
Now
<1161>
on the first
<4413>
day of the feast of Unleavened Bread
<106>
the disciples
<3101>
came
<4334>
to Jesus
<2424>
and said
<3004>
, “Where
<4226>
do you want
<2309>
us to prepare
<2090>
for you
<4671>
to eat
<5315>
the Passover
<3957>
?”
GREEK WH
τη
<3588>
T-DSF
δε
<1161>
CONJ
πρωτη
<4413>
A-DSF
των
<3588>
T-GPN
αζυμων
<106>
A-GPN
προσηλθον
<4334> <5656>
V-AAI-3P
οι
<3588>
T-NPM
μαθηται
<3101>
N-NPM
τω
<3588>
T-DSM
ιησου
<2424>
N-DSM
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
που
<4226>
PRT-I
θελεις
<2309> <5719>
V-PAI-2S
ετοιμασωμεν
<2090> <5661>
V-AAS-1P
σοι
<4671>
P-2DS
φαγειν
<5315> <5629>
V-2AAN
το
<3588>
T-ASN
πασχα
<3957>
ARAM
GREEK SR
τη
¶Τῇ

<3588>
E-DFS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
πρωτη
πρώτῃ
πρῶτος
<4413>
S-DFS
των
τῶν

<3588>
E-GNP
αζυμων
Ἀζύμων,
ἄζυμος
<106>
S-GNP
προσηλθον
προσῆλθον
προσέρχομαι
<4334>
V-IAA3P
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
μαθηται
μαθηταὶ
μαθητής
<3101>
N-NMP
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
ιη
˚Ἰησοῦ
Ἰησοῦς
<2424>
N-DMS
λεγοντεσ
λέγοντες,
λέγω
<3004>
V-PPANMP
που
“Ποῦ
ποῦ
<4226>
D
θελεισ
θέλεις
θέλω
<2309>
V-IPA2S
ετοιμασωμεν
ἑτοιμάσωμέν
ἑτοιμάζω
<2090>
V-SAA1P
σοι
σοι
σύ
<4771>
R-2DS
φαγειν
φαγεῖν
ἐσθίω
<2068>
V-NAA
το
τὸ

<3588>
E-ANS
πασχα
Πάσχα;”
Πάσχα
<3957>
N-ANS

NETBible

Now on the first day of the feast of 1  Unleavened Bread the disciples came to Jesus and said, 2  “Where do you want us to prepare for you to eat the Passover?” 3 

NET Notes

tn The words “the feast of” are not in the Greek text, but have been supplied for clarity.

tn Grk “the disciples came to Jesus, saying.” The participle λέγοντες (legontes) has been translated as a finite verb to make the sequence of events clear in English.

sn This required getting a suitable lamb and finding lodging in Jerusalem where the meal could be eaten. The population of the city swelled during the feast, so lodging could be difficult to find. The Passover was celebrated each year in commemoration of the Israelites’ deliverance from Egypt; thus it was a feast celebrating redemption (see Exod 12). The Passover lamb was roasted and eaten after sunset in a family group of at least ten people (m. Pesahim 7.13). People ate the meal while reclining (see the note on table in 26:20). It included, besides the lamb, unleavened bread and bitter herbs as a reminder of Israel’s bitter affliction at the hands of the Egyptians. Four cups of wine mixed with water were also used for the meal. For a further description of the meal and the significance of the wine cups, see E. Ferguson, Backgrounds of Early Christianity, 523-24.




TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA