Matius 2:18          
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Mat 2:18 | "Terdengarlah suara di Rama, tangis dan ratap yang amat sedih; Rahel p menangisi anak-anaknya dan ia tidak mau dihibur, sebab mereka tidak ada lagi. q " | 
| AYT (2018) | “Suatu suara terdengar di Rama, tangisan dan ratapan yang sangat sedih. Rahel menangisi anak-anaknya, dan tidak mau dihibur karena mereka sudah tiada.” | 
| TL (1954) © SABDAweb Mat 2:18 | Adalah suatu suara telah kedengaran di negeri Rama, yang menangis dan meratap amat sangat, yaitu Rahel menangiskan anak-anaknya, tiadalah ia mau dihiburkan, sebab anaknya sudah hilang. | 
| BIS (1985) © SABDAweb Mat 2:18 | "Di Rama terdengar suara ratapan, keluhan serta tangisan. Rahel meratapi anak-anaknya; ia tak mau dihibur sebab mereka sudah tiada." | 
| TSI (2014) | “Terdengar suara di kota Rama, yaitu suara-suara tangisan dan ratapan karena rasa sedih yang sangat mendalam. Rahel menangisi anak-anaknyadan dia tidak mau dihibur, karena anak-anaknya sudah mati.” | 
| MILT (2008) | "Terdengarlah suara di Rama, nyanyian perkabungan dan tangisan dan ratapan yang mendalam; Rahel yang tengah menangisi anak-anaknya, dia bahkan tidak ingin dihibur, karena mereka sudah tiada." | 
| Shellabear 2011 (2011) | "Di Rama terdengar suara ratap tangis yang memilukan hati. Rahel menangisi anak-anaknya dan tidak mau dihibur sebab mereka telah tiada." | 
| AVB (2015) | “Satu suara terdengar di Rama, rintih ratap dan perkabungan. Rahel meratapi anak-anaknya; dia tidak mahu dilipur hatinya, kerana mereka tiada lagi.” | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Mat 2:18 | |
| TL ITL © SABDAweb Mat 2:18 | |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Mat 2:18 | " 2 Terdengarlah suara di Rama 1 , tangis dan ratap yang amat sedih; Rahel 3 menangisi anak-anaknya dan ia 4 tidak mau 4 dihibur, sebab mereka tidak ada lagi." | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


 
   untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [
 untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [