Matthew 18:3 
KonteksNETBible | and said, “I tell you the truth, 1 unless you turn around and become like little children, 2 you will never 3 enter the kingdom of heaven! |
NASB © biblegateway Mat 18:3 |
and said, "Truly I say to you, unless you are converted and become like children, you will not enter the kingdom of heaven. |
HCSB | "I assure you," He said, "unless you are converted and become like children, you will never enter the kingdom of heaven. |
LEB | and said, "Truly I say to you, unless you turn around and become like young children, you will never enter into the kingdom of heaven! |
NIV © biblegateway Mat 18:3 |
And he said: "I tell you the truth, unless you change and become like little children, you will never enter the kingdom of heaven. |
ESV | and said, "Truly, I say to you, unless you turn and become like children, you will never enter the kingdom of heaven. |
NRSV © bibleoremus Mat 18:3 |
and said, "Truly I tell you, unless you change and become like children, you will never enter the kingdom of heaven. |
REB | and said, “Truly I tell you: unless you turn round and become like children, you will never enter the kingdom of Heaven. |
NKJV © biblegateway Mat 18:3 |
and said, "Assuredly, I say to you, unless you are converted and become as little children, you will by no means enter the kingdom of heaven. |
KJV | And said, Verily I say unto you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
|
KJV | |
NASB © biblegateway Mat 18:3 |
|
NET [draft] ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR |
NETBible | and said, “I tell you the truth, 1 unless you turn around and become like little children, 2 you will never 3 enter the kingdom of heaven! |
NET Notes |
1 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.” 2 sn The point of the comparison become like little children has more to do with a child’s trusting spirit, as well as willingness to be dependent and receive from others, than any inherent humility the child might possess. 3 tn The negation in Greek (οὐ μή, ou mh) is very strong here. |