Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 17:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 17:22

Pada waktu Yesus dan murid-murid-Nya bersama-sama di Galilea, Ia berkata kepada mereka: "Anak Manusia l  akan diserahkan ke dalam tangan manusia

AYT (2018)

Ketika Yesus dan murid-murid-Nya sedang berkumpul di wilayah Galilea, Dia berkata kepada mereka, “Anak Manusia akan diserahkan ke dalam tangan manusia,

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 17:22

Tatkala mereka itu berjalan-jalan di tanah Galilea, kata Yesus kepada mereka itu, "Bahwa Anak manusia akan diserahkan ke tangan orang;

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 17:22

Ketika pengikut-pengikut Yesus berkumpul di Galilea, Yesus berkata kepada mereka, "Tidak lama lagi, Anak Manusia akan diserahkan kepada kuasa manusia.

TSI (2014)

Pada suatu hari, waktu Yesus dan kami masih berada di Galilea, Dia berkata kepada kami, “Aku, Sang Anak Adam, akan diserahkan ke tangan orang-orang jahat.

MILT (2008)

Dan sementara mereka tinggal di Galilea, YESUS berkata kepada mereka, "Anak Manusia akan segera diserahkan ke tangan manusia,

Shellabear 2011 (2011)

Saat Isa dan para pengikut-Nya berkumpul di wilayah Galilea, bersabdalah Ia kepada mereka, "Anak Manusia akan diserahkan ke tangan manusia.

AVB (2015)

Ketika semua murid Yesus berhimpun di Galilea, Yesus berkata kepada mereka, “Anak Manusia akan diserahkan kepada manusia.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 17:22

Pada waktu Yesus
<2424>
dan murid-murid-Nya bersama-sama
<4962>
di
<1722>
Galilea
<1056>
, Ia berkata
<2036>
kepada mereka
<846>
: "Anak
<5207>
Manusia
<444>
akan diserahkan
<3860>
ke dalam
<1519>
tangan
<5495>
manusia
<444>

[<1161> <846> <3195>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 17:22

Tatkala mereka itu berjalan-jalan
<4962>
di
<1722>
tanah Galilea
<1056>
, kata
<2036>
Yesus
<2424>
kepada mereka itu, "Bahwa
<3195>
Anak
<5207>
manusia
<444>
akan diserahkan
<3860>
ke
<1519>
tangan
<5495>
orang
<444>
;
AYT ITL
Ketika Yesus
<2424>
dan murid-murid-Nya sedang berkumpul
<4962>
di
<1722>
wilayah Galilea
<1056>
, Ia berkata
<2036>
kepada mereka
<846>
, "Anak
<5207>
Manusia
<444>
akan
<3195>
diserahkan
<3860>
ke
<1519>
dalam tangan
<5495>
manusia
<444>
,

[<1161> <846>]
AVB ITL
Ketika semua murid Yesus
<2424>
berhimpun
<4962>
di
<1722>
Galilea
<1056>
, Yesus berkata
<2036>
kepada mereka
<846>
, “Anak
<5207>
Manusia
<444>
akan
<3195>
diserahkan
<3860>
kepada
<1519>
manusia
<444>
.

[<1161> <846> <5495>]
GREEK WH
συστρεφομενων
<4962> <5746>
V-PPP-GPM
δε
<1161>
CONJ
αυτων
<846>
P-GPM
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
γαλιλαια
<1056>
N-DSF
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
μελλει
<3195> <5719>
V-PAI-3S
ο
<3588>
T-NSM
υιος
<5207>
N-NSM
του
<3588>
T-GSM
ανθρωπου
<444>
N-GSM
παραδιδοσθαι
<3860> <5745>
V-PPN
εις
<1519>
PREP
χειρας
<5495>
N-APF
ανθρωπων
<444>
N-GPM
GREEK SR
συστρεφομενων
¶Συστρεφομένων
συστρέφω
<4962>
V-PPPGMP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
αυτων
αὐτῶν
αὐτός
<846>
R-3GMP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
γαλειλαια
Γαλιλαίᾳ,
Γαλιλαία
<1056>
N-DFS
ειπεν
εἶπεν
λέγω
<3004>
V-IAA3S
αυτοισ
αὐτοῖς
αὐτός
<846>
R-3DMP
ο


<3588>
E-NMS
ισ
˚Ἰησοῦς,
Ἰησοῦς
<2424>
N-NMS
μελλει
“Μέλλει
μέλλω
<3195>
V-IPA3S
ο


<3588>
E-NMS
υιοσ
Υἱὸς
υἱός
<5207>
N-NMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
ανθρωπου
Ἀνθρώπου
ἄνθρωπος
<444>
N-GMS
παραδιδοσθαι
παραδίδοσθαι
παραδίδωμι
<3860>
V-NPP
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
χειρασ
χεῖρας
χείρ
<5495>
N-AFP
ανθρωπων
ἀνθρώπων,
ἄνθρωπος
<444>
N-GMP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 17:22

Pada waktu Yesus dan murid-murid-Nya bersama-sama di Galilea, Ia berkata kepada mereka: "Anak 1  Manusia akan diserahkan 2  ke dalam tangan manusia

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA