Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 11:27

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 11:27

Semua telah diserahkan kepada-Ku p  oleh Bapa-Ku q  dan tidak seorangpun mengenal Anak selain Bapa, dan tidak seorangpun mengenal Bapa selain Anak dan orang yang kepadanya Anak itu berkenan menyatakannya. r 

AYT (2018)

Segala sesuatu telah diserahkan kepada-Ku oleh Bapa-Ku. Dan, tidak seorang pun mengenal Anak, selain Bapa; tidak seorang pun mengenal Bapa selain Anak dan orang yang kepadanya Sang Anak berkenan untuk mengungkapkan-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 11:27

Segala sesuatu sudah diserahkan kepada-Ku oleh Bapa-Ku, dan seorang pun tiada mengenal Anak itu, hanyalah Bapa sahaja, dan seorang pun tiada mengenal Bapa itu, hanyalah Anak sahaja, dan lagi orang yang hendak dinyatakan kepada-Nya oleh Anak itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 11:27

Lalu Yesus berkata, "Segala sesuatu sudah diserahkan Bapa kepada-Ku. Tidak seorang pun mengenal Anak, selain Bapa. Tidak ada juga yang mengenal Bapa selain Anak, dan orang-orang kepada siapa Anak itu memperkenalkan Bapa.

TSI (2014)

“Segala sesuatu sudah diserahkan Bapa kepada-Ku. Tidak seorang pun mengenal Aku, yaitu Anak-Nya, kecuali Bapa. Dan tidak seorang pun mengenal Bapa-Ku kecuali Aku dan orang-orang yang hendak Aku perkenalkan kepada-Nya.

MILT (2008)

Segala sesuatu sudah diserahkan kepada-Ku oleh Bapa-Ku, dan tidak seorang pun mengenal Putra sepenuhnya selain Bapa, juga tidak seorang pun mengenal Bapa sepenuhnya selain Putra dan kepada siapa yang sekiranya Putra itu kehendaki untuk menyingkapkannya.

Shellabear 2011 (2011)

Segala sesuatu telah diserahkan kepada-Ku oleh Bapa-Ku. Tidak seorang pun yang mengenal siapa Sang Anak, kecuali Sang Bapa, dan tidak ada seorang pun yang mengenal siapa Sang Bapa, kecuali Sang Anak dan orang-orang yang kepadanya Sang Anak berkenan menyatakannya.

AVB (2015)

“Bapa-Ku telah menyerahkan segala-galanya kepada-Ku. Tiada yang mengenal Anak kecuali Bapa, dan tiada yang mengenal Bapa kecuali Anak serta orang yang terpilih Anak untuk menyatakan Bapa.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 11:27

Semua
<3956>
telah diserahkan
<3860>
kepada-Ku
<3427>
oleh
<5259>
Bapa-Ku
<3962> <3450>
dan
<2532>
tidak seorangpun
<3762>
mengenal
<1921>
Anak
<5207>
selain
<1487> <3361>
Bapa
<3962>
, dan tidak
<3761>
seorangpun
<5100>
mengenal
<1921>
Bapa
<3962>
selain
<1487> <3361>
Anak
<5207>
dan
<2532>
orang yang kepadanya
<3739>
Anak
<5207>
itu berkenan menyatakannya
<601>
.

[<1437> <1014>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 11:27

Segala sesuatu
<3956>
sudah diserahkan
<3860>
kepada-Ku
<3427>
oleh
<5259>
Bapa-Ku
<3962>
, dan
<2532>
seorang pun
<3762>
tiada mengenal
<1921>
Anak
<5207>
itu, hanyalah
<1487>
Bapa
<3962>
sahaja, dan
<3761>
seorang
<5100>
pun tiada mengenal
<1921>
Bapa
<3962>
itu, hanyalah
<1487>
Anak
<5207>
sahaja, dan
<2532>
lagi orang yang
<3739>
hendak
<1014>
dinyatakan
<601>
kepada-Nya oleh Anak
<5207>
itu.
AYT ITL
Segala sesuatu
<3956>
telah diserahkan
<3860>
kepada-Ku
<3427>
oleh
<5259>
Bapa-Ku
<3962> <3450>
. Dan
<2532>
, tidak seorang pun
<3762>
yang mengenal
<1921>
Anak
<5207>
, selain Bapa
<3962>
; tidak
<3761>
seorang pun mengenal
<1921>
Bapa
<3962>
selain Anak
<5207>
dan
<2532>
setiap orang yang
<3739>
dikehendaki
<1014>
Sang
<3588>
Anak
<5207>
untuk mengungkapkannya
<601>
.

[<1487> <3361> <5100> <1487> <3361> <1437>]
AVB ITL
“Bapa-Ku
<3962>
telah menyerahkan
<3860>
segala-galanya
<3956>
kepada-Ku. Tiada
<3762>
yang mengenal
<1921>
Anak
<5207>
kecuali Bapa
<3962>
, dan
<2532>
tiada
<3761>
yang mengenal
<1921>
Bapa
<3962>
kecuali Anak
<5207>
serta
<2532>
orang yang terpilih Anak
<5207>
untuk menyatakan
<601>
Bapa.

[<3427> <5259> <3450> <1487> <3361> <5100> <1487> <3361> <3739> <1437> <1014>]
GREEK WH
παντα
<3956>
A-NPN
μοι
<3427>
P-1DS
παρεδοθη
<3860> <5681>
V-API-3S
υπο
<5259>
PREP
του
<3588>
T-GSM
πατρος
<3962>
N-GSM
μου
<3450>
P-1GS
και
<2532>
CONJ
ουδεις
<3762>
A-NSM
επιγινωσκει
<1921> <5719>
V-PAI-3S
τον
<3588>
T-ASM
υιον
<5207>
N-ASM
ει
<1487>
COND
μη
<3361>
PRT-N
ο
<3588>
T-NSM
πατηρ
<3962>
N-NSM
ουδε
<3761>
ADV
τον
<3588>
T-ASM
πατερα
<3962>
N-ASM
τις
<5100>
X-NSM
επιγινωσκει
<1921> <5719>
V-PAI-3S
ει
<1487>
COND
μη
<3361>
PRT-N
ο
<3588>
T-NSM
υιος
<5207>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
ω
<3739>
R-DSM
εαν
<1437>
COND
βουληται
<1014> <5741>
V-PNS-3S
ο
<3588>
T-NSM
υιος
<5207>
N-NSM
αποκαλυψαι
<601> <5658>
V-AAN
GREEK SR
παντα
Πάντα
πᾶς
<3956>
S-NNP
μοι
μοι
ἐγώ
<1473>
R-1DS
παρεδοθη
παρεδόθη
παραδίδωμι
<3860>
V-IAP3S
υπο
ὑπὸ
ὑπό
<5259>
P
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
πατροσ
Πατρός
πατήρ
<3962>
N-GMS
μου
μου,
ἐγώ
<1473>
R-1GS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ουδεισ
οὐδεὶς
οὐδείς
<3762>
R-NMS
επιγινωσκει
ἐπιγινώσκει
ἐπιγινώσκω
<1921>
V-IPA3S
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
υιον
Υἱὸν,
υἱός
<5207>
N-AMS
ει
εἰ
εἰ
<1487>
P
μη
μὴ
μή
<3361>
D
ο


<3588>
E-NMS
πατηρ
Πατήρ,
πατήρ
<3962>
N-NMS
ουδε
οὐδὲ
οὐδέ
<3761>
C
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
πατερα
Πατέρα
πατήρ
<3962>
N-AMS
τισ
τις
τὶς
<5100>
R-NMS
επιγινωσκει
ἐπιγινώσκει,
ἐπιγινώσκω
<1921>
V-IPA3S
ει
εἰ
εἰ
<1487>
P
μη
μὴ
μή
<3361>
D
ο


<3588>
E-NMS
υιοσ
Υἱὸς,
υἱός
<5207>
N-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
ω

ὅς
<3739>
R-DMS
εαν
ἐὰν
ἐάν
<1437>
T
βουληται
βούληται
βούλομαι
<1014>
V-SPM3S
ο


<3588>
E-NMS
υιοσ
Υἱὸς
υἱός
<5207>
N-NMS
αποκαλυψαι
ἀποκαλύψαι.
ἀποκαλύπτω
<601>
V-NAA
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 11:27

Semua telah diserahkan 1  kepada-Ku oleh Bapa-Ku dan tidak 3  seorangpun 2  mengenal Anak selain Bapa, dan tidak seorangpun mengenal Bapa selain Anak dan orang yang kepadanya Anak itu berkenan menyatakannya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA