Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Bilangan 12:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Bil 12:11

Lalu kata Harun kepada Musa: "Ah tuanku, janganlah kiranya timpakan kepada kami dosa ini, yang kami perbuat z  dalam kebodohan kami.

AYT (2018)

Lalu, Harun berkata kepada Musa, “Tuanku, kumohon kepadamu, jangan timpakan dosa ini ke atas kami, kami telah bertindak bodoh dan telah berbuat salah.

TL (1954) ©

SABDAweb Bil 12:11

Maka sembah Harun kepada Musa: Ya tuan, jangan apalah dosa ini ditanggungkan kepada hamba, maka hamba telah berbuat perkara yang bodoh dengan berdosa demikian.

BIS (1985) ©

SABDAweb Bil 12:11

berkatalah ia kepada Musa, "Tolonglah, Tuanku, jangan biarkan kami disiksa karena dosa yang kami buat dalam kebodohan kami.

TSI (2014)

dia memohon kepada Musa, “Tuanku, tolong jangan hukum kami! Kami sudah bertindak bodoh dan berbuat dosa.

MILT (2008)

Lalu Harun berkata kepada Musa, "Ya tuanku, aku mohon kepadamu, janganlah sekarang engkau menimpakan dosa atas kami, yang telah kami lakukan dengan bodoh, dan yang olehnya kami berdosa.

Shellabear 2011 (2011)

Kata Harun kepada Musa, "Ah Tuanku, kumohon jangan tanggungkan kepada kami dosa kami, yang kami lakukan dengan bodohnya.

AVB (2015)

Kata Harun kepada Musa, “Wahai tuanku, kumohon janganlah hukum kami atas dosa kesalahan kami, yang kami lakukan dengan bodoh itu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Bil 12:11

Lalu kata
<0559>
Harun
<0175>
kepada
<0413>
Musa
<04872>
: "Ah
<0994>
tuanku
<0113>
, janganlah
<0408>
kiranya
<04994>
timpakan
<07896>
kepada
<05921>
kami dosa
<02403>
ini, yang
<0834>
kami perbuat
<02398>
dalam kebodohan
<02973>
kami.

[<0834>]
TL ITL ©

SABDAweb Bil 12:11

Maka sembah
<0559>
Harun
<0175>
kepada
<0413>
Musa
<04872>
: Ya
<0994>
tuan
<0113>
, jangan
<0408>
apalah dosa
<02403>
ini ditanggungkan
<07896>
kepada
<05921>
hamba, maka
<0834>
hamba telah berbuat perkara yang bodoh
<02973>
dengan
<0834>
berdosa
<02398>
demikian.
AYT ITL
Lalu, Harun
<0175>
berkata
<0559>
kepada
<0413>
Musa
<04872>
, “Tuanku
<0113>
, kumohon
<04994>
kepadamu, jangan
<0408>
timpakan
<07896>
dosa
<02403>
ini ke atas
<05921>
kami, kami telah bertindak bodoh
<02973>
dan telah berbuat salah
<02398>
.

[<0994> <0834> <0834>]
AVB ITL
Kata
<0559>
Harun
<0175>
kepada
<0413>
Musa
<04872>
, “Wahai
<0994>
tuanku
<0113>
, kumohon
<04994>
janganlah
<0408>
hukum
<07896>
kami atas
<05921>
dosa
<02403>
kesalahan
<02398>
kami, yang
<0834>
kami lakukan
<02973> <0>
dengan bodoh
<0> <02973>
itu.

[<0834>]
HEBREW
wnajx
<02398>
rsaw
<0834>
wnlawn
<02973>
rsa
<0834>
tajx
<02403>
wnyle
<05921>
tst
<07896>
an
<04994>
la
<0408>
ynda
<0113>
yb
<0994>
hsm
<04872>
la
<0413>
Nrha
<0175>
rmayw (12:11)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Bil 12:11

Lalu kata Harun kepada Musa: "Ah tuanku, janganlah kiranya timpakan 1  2  kepada kami dosa 2  ini, yang kami perbuat dalam kebodohan kami.

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA