Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

3 Yohanes 1:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 3Yoh 1:14

Aku harap segera berjumpa dengan engkau dan berbicara berhadapan muka. t  (1-15) Damai sejahtera menyertai engkau! u  Salam dari sahabat-sahabatmu. Sampaikanlah salamku kepada sahabat-sahabat satu per satu. v 

AYT (2018)

Aku berharap untuk menemuimu segera dan kita akan berbicara secara tatap muka. (1-15) Damai sejahtera bagimu. Kawan-kawan di sini mengirimkan salam untukmu. Sampaikan juga salam kami kepada setiap saudara di sana.

TL (1954) ©

SABDAweb 3Yoh 1:14

tetapi aku harap dengan segera berjumpa dengan engkau, lalu kita akan bercakap semuka. (1-15) Sejahteralah kiranya engkau. Segala sahabat berkirim salam kepadamu. Sampaikanlah kiranya salam kepada tiap-tiap seorang daripada segala sahabat kita.

BIS (1985) ©

SABDAweb 3Yoh 1:14

Saya berharap tidak lama lagi akan berjumpa denganmu, dan kita akan berbicara langsung. (1-15) Semoga Tuhan memberkati Saudara. Kawan-kawanmu di tempat saya ini mengirim salam kepadamu. Sampaikan salam saya kepada semua kawan-kawan kita satu persatu.

MILT (2008)

Namun, aku berharap untuk segera melihat engkau, dan kita akan berbicara dari mulut ke mulut. (1-15) Damai sejahtera bagimu! Para sahabat menyalami engkau! Salamilah para sahabat menurut namanya!

Shellabear 2011 (2011)

Aku juga berharap supaya aku akan segera bertemu denganmu, lalu kelak kita akan berbicara secara langsung. (1-15) Kiranya sejahteralah engkau. Semua sahabat kita mengirim salam kepadamu. Sampaikanlah salam kepada semua sahabat kita satu per satu.

AVB (2015)

Aku berharap akan dapat segera bertemu dan berbincang denganmu. (1-15) Damai sejahtera Tuhan menyertaimu. Semua sahabatmu di sini berkirim salam. Sampaikan salamku kepada setiap sahabat di sana dengan menyebut nama masing-masing.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 3Yoh 1:14

Aku harap
<1679>
segera
<2112>
berjumpa
<1492>
dengan engkau
<4571>
dan
<2532>
berbicara
<2980>
berhadapan muka
<4750> <4314> <4750>
. (#1-#15) Damai sejahtera
<1515>
menyertai engkau
<4671>
! Salam
<782>
dari sahabat-sahabatmu
<4571> <5384>
. Sampaikanlah salamku
<782>
kepada sahabat-sahabat
<5384>
satu per satu
<2596> <3686>
.

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb 3Yoh 1:14

tetapi
<1161>
aku harap
<1679>
dengan segera
<2112>
berjumpa
<1492>
dengan engkau
<4571>
, lalu
<2532>
kita akan bercakap
<4750> <4314> <4750>
semuka
<2980>
. (1-15) Sejahteralah
<1515>
kiranya engkau
<4571>
. Segala sahabat
<5384>
berkirim salam
<782>
kepadamu
<4671>
. Sampaikanlah
<782> <3686>
kiranya salam kepada tiap-tiap
<2596>
seorang daripada segala sahabat
<5384>
kita.
AYT ITL
Aku berharap
<1679>
untuk menemuimu
<1492>
segera
<2112>
dan
<2532>
kita akan berbicara
<2980>
secara
<4750>
tatap
<4314>
muka
<4750>
. (1-15 ) Damai
<1515>
sejahtera
<4671>
bagimu
<5384>
. Kawan-kawan di sini mengirimkan
<782>
salam
<4571>
untukmu
<782>
. Sampaikan
<0>
juga
<782>
salam kami kepada
<2596>
setiap
<5384>
saudara di sana

[<1161> <3686>]

[<4571> <3588> <3588>]
GREEK
elpizw
<1679> (5719)
V-PAI-1S
de
<1161>
CONJ
euyewv
<2112>
ADV
se
<4571>
P-2AS
idein
<1492> (5629)
V-2AAN
kai
<2532>
CONJ
stoma
<4750>
N-ASN
prov
<4314>
PREP
stoma
<4750>
N-ASN
lalhsomen
<2980> (5692)
V-FAI-1P
(1-15) eirhnh
<1515>
N-NSF
soi
<4671>
P-2DS
aspazontai
<782> (5736)
V-PNI-3P
se
<4571>
P-2AS
oi
<3588>
T-NPM
filoi
<5384>
A-NPM
aspazou
<782> (5737)
V-PNM-2S
touv
<3588>
T-APM
filouv
<5384>
A-APM
kat
<2596>
PREP
onoma
<3686>
N-ASN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 3Yoh 1:14

Aku harap segera berjumpa dengan engkau dan berbicara berhadapan muka 1 . (1-15) Damai sejahtera menyertai engkau! Salam 4  dari sahabat-sahabatmu 2  3 . Sampaikanlah salamku 4  kepada sahabat-sahabat 2  3  satu per satu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA