Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Zechariah 14:21

Konteks
NETBible

Every cooking pot in Jerusalem and Judah will become holy in the sight of the Lord who rules over all, so that all who offer sacrifices may come and use some of them to boil their sacrifices in them. On that day there will no longer be a Canaanite 1  in the house of the Lord who rules over all.

NASB ©

biblegateway Zec 14:21

Every cooking pot in Jerusalem and in Judah will be holy to the LORD of hosts; and all who sacrifice will come and take of them and boil in them. And there will no longer be a Canaanite in the house of the LORD of hosts in that day.

HCSB

Every pot in Jerusalem and in Judah will be holy to the LORD of Hosts. Everyone who sacrifices will come and take some of the pots to cook in. And on that day there will no longer be a Canaanite in the house of the LORD of Hosts.

LEB

Yes, every pot in Jerusalem and in Judah will be holy to the LORD of Armies. All who come to sacrifice will take some of them and cook in them. On that day there will no longer be any Canaanite in the house of the LORD of Armies.

NIV ©

biblegateway Zec 14:21

Every pot in Jerusalem and Judah will be holy to the LORD Almighty, and all who come to sacrifice will take some of the pots and cook in them. And on that day there will no longer be a Canaanite in the house of the LORD Almighty.

ESV

And every pot in Jerusalem and Judah shall be holy to the LORD of hosts, so that all who sacrifice may come and take of them and boil the meat of the sacrifice in them. And there shall no longer be a trader in the house of the LORD of hosts on that day.

NRSV ©

bibleoremus Zec 14:21

and every cooking pot in Jerusalem and Judah shall be sacred to the LORD of hosts, so that all who sacrifice may come and use them to boil the flesh of the sacrifice. And there shall no longer be traders in the house of the LORD of hosts on that day.

REB

Every pot in Jerusalem and Judah will be holy to the LORD of Hosts, and all who come to sacrifice will use them for boiling the flesh of the sacrifice. When that time comes, no longer will any trader be seen in the house of the LORD of Hosts.

NKJV ©

biblegateway Zec 14:21

Yes, every pot in Jerusalem and Judah shall be holiness to the LORD of hosts. Everyone who sacrifices shall come and take them and cook in them. In that day there shall no longer be a Canaanite in the house of the LORD of hosts.

KJV

Yea, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holiness unto the LORD of hosts: and all they that sacrifice shall come and take of them, and seethe therein: and in that day there shall be no more the Canaanite in the house of the LORD of hosts.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Yea, every pot
<05518>
in Jerusalem
<03389>
and in Judah
<03063>
shall be holiness
<06944>
unto the LORD
<03068>
of hosts
<06635>_:
and all they that sacrifice
<02076> (8802)
shall come
<0935> (8804)
and take
<03947> (8804)
of them, and seethe
<01310> (8765)
therein: and in that day
<03117>
there shall be no more the Canaanite
<03669>
in the house
<01004>
of the LORD
<03068>
of hosts
<06635>_.
NASB ©

biblegateway Zec 14:21

Every
<03605>
cooking
<05518>
pot
<05518>
in Jerusalem
<03389>
and in Judah
<03063>
will be holy
<06944>
to the LORD
<03068>
of hosts
<06635>
; and all
<03605>
who sacrifice
<02076>
will come
<0935>
and take
<03947>
of them and boil
<01310>
in them. And there will no
<03808>
longer
<05750>
be a Canaanite
<03669>
in the house
<01004>
of the LORD
<03068>
of hosts
<06635>
in that day
<03117>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
estai
<1510
V-FMI-3S
pav
<3956
A-NSM
lebhv {N-NSM} en
<1722
PREP
ierousalhm
<2419
N-PRI
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
iouda
<2448
N-PRI
agion
<40
A-ASN
tw
<3588
T-DSM
kuriw
<2962
N-DSM
pantokratori
<3841
N-DSM
kai
<2532
CONJ
hxousin
<1854
V-FAI-3P
pantev
<3956
A-NPM
oi
<3588
T-NPM
yusiazontev {V-PAPNP} kai
<2532
CONJ
lhmqontai
<2983
V-FMI-3P
ex
<1537
PREP
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
eqhsousin {V-FAI-3P} en
<1722
PREP
autoiv
<846
D-DPM
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
estai
<1510
V-FMI-3S
cananaiov {N-NSM} ouketi
<3765
ADV
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSM
oikw
<3624
N-DSM
kuriou
<2962
N-GSM
pantokratorov
<3841
N-GSM
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
hmera
<2250
N-DSF
ekeinh
<1565
D-DSF
NET [draft] ITL
Every
<03605>
cooking pot
<05518>
in Jerusalem
<03389>
and Judah
<03063>
will become
<01961>
holy
<06944>
in the sight of the Lord
<03068>
who rules over all
<06635>
, so that all
<03605>
who offer sacrifices
<02076>
may come
<0935>
and use
<03947>
some of them
<01992>
to boil
<01310>
their sacrifices in them. On that day there will no
<03808>
longer
<05750>
be
<01961>
a Canaanite
<03669>
in the house
<01004>
of the Lord
<03068>
who rules over all
<06635>
.
HEBREW
awhh
<01931>
Mwyb
<03117>
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
tybb
<01004>
dwe
<05750>
ynenk
<03669>
hyhy
<01961>
alw
<03808>
Mhb
<0>
wlsbw
<01310>
Mhm
<01992>
wxqlw
<03947>
Myxbzh
<02076>
lk
<03605>
wabw
<0935>
twabu
<06635>
hwhyl
<03068>
sdq
<06944>
hdwhybw
<03063>
Mlswryb
<03389>
ryo
<05518>
lk
<03605>
hyhw (14:21)
<01961>

NETBible

Every cooking pot in Jerusalem and Judah will become holy in the sight of the Lord who rules over all, so that all who offer sacrifices may come and use some of them to boil their sacrifices in them. On that day there will no longer be a Canaanite 1  in the house of the Lord who rules over all.

NET Notes

tn Or “merchant”; “trader” (because Canaanites, especially Phoenicians, were merchants and traders; cf. BDB 489 s.v. I and II כְּנַעֲנִי). English versions have rendered the term as “Canaanite” (KJV, NKJV, NASB, NIV), “trader” (RSV, NEB), “traders” (NRSV, NLT), or “merchant” (NAB), although frequently a note is given explaining the other option. Cf. also John 2:16.

sn This is not to preclude the Canaanite (or anyone else) from worship; the point is that in the messianic age all such ethnic and religious distinctions will be erased and all people will be eligible to worship the Lord.




TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA