Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Zefanya 3:8

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Zef 3:8

Oleh karena itu tunggulah n  Aku--demikianlah firman TUHAN--pada hari Aku bangkit sebagai saksi. Sebab keputusan-Ku ialah mengumpulkan o  bangsa-bangsa p  dan menghimpunkan kerajaan-kerajaan untuk menumpahkan ke atas mereka geram-Ku, q  yakni segenap murka-Ku r  yang bernyala-nyala, sebab seluruh bumi akan dimakan habis s  oleh api cemburu-Ku."

AYT (2018)

“Sebab itu, nantikanlah Aku!” firman TUHAN. “Sampai pada hari saat Aku bangkit sebagai saksi. Sebab, keputusan-Ku adalah untuk mengumpulkan bangsa-bangsa dan menghimpun kerajaan-kerajaan untuk mencurahkan ke atas mereka murka-Ku, yaitu seluruh amarah-Ku yang menyala-nyala. Sebab, seluruh bumi akan dilahap oleh api cemburu-Ku.”

TL (1954) ©

SABDAweb Zef 3:8

Sebab itu nantikanlah Aku, demikianlah firman Tuhan, pada hari Aku bangkit akan menyerang; karena sudah tentu dalam hukum-Ku Aku hendak menghimpunkan segala bangsa dan mengumpulkan segala kerajaan akan mencurahkan kepada mereka itu murka-Ku dan segala kehangatan amarah-Ku, karena segenap tanah ini akan dimakan habis oleh api gairah-Ku!

BIS (1985) ©

SABDAweb Zef 3:8

Tetapi awas! Tunggu saja harinya Aku bangkit sebagai pengadu. Sebab sudah Kuputuskan untuk mengumpulkan bangsa-bangsa dan kerajaan-kerajaan guna menimpakan murka-Ku ke atas mereka. Seluruh bumi akan habis dimakan api kemarahan-Ku.

MILT (2008)

"Sebab itu nantikanlah Aku, firman TUHAN YAHWEH 03068, pada waktu Aku bangkit menerkam mangsa. Sebab keputusan-Ku adalah untuk mengumpulkan bangsa-bangsa bagi-Ku, untuk menghimpun kerajaan-kerajaan, untuk mencurahkan ke atas mereka geram-Ku, yaitu kepanasan amarah-Ku. Karena dalam api kemurkaan-Ku yang penuh kecemburuan, seluruh bumi akan terbakar hangus.

Shellabear 2011 (2011)

Sebab itu, nantikanlah Aku!" demikianlah firman ALLAH. "Suatu hari Aku akan bangkit untuk menjarah. Telah Kuputuskan untuk mengumpulkan bangsa-bangsa dan menghimpun kerajaan-kerajaan demi mencurahkan ke atas mereka murka-Ku, yaitu seluruh amarah-Ku yang menyala-nyala. Seluruh bumi akan dilalap oleh api kegusaran-Ku."

AVB (2015)

Oleh sebab itu, nantikanlah Aku!” demikianlah firman TUHAN. “Akan tiba hari Aku akan bangkit untuk menjarah. Telah Kuputuskan untuk mengumpulkan bangsa-bangsa dan menghimpun kerajaan-kerajaan demi mencurahkan murka-Ku ke atas mereka, kerana dalam seluruh amarah-Ku yang menyala-nyala. Seluruh bumi akan dimakan oleh keghairahan api cemburu-Ku.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Zef 3:8

Oleh karena itu
<03651>
tunggulah
<02442>
Aku -- demikianlah firman
<05002>
TUHAN
<03068>
-- pada hari
<03117>
Aku bangkit
<06965>
sebagai saksi
<05706>
. Sebab
<03588>
keputusan-Ku
<04941>
ialah mengumpulkan
<0622>
bangsa-bangsa
<01471>
dan menghimpunkan
<06908>
kerajaan-kerajaan
<04467>
untuk menumpahkan
<08210>
ke atas
<05921>
mereka geram-Ku
<02195>
, yakni segenap
<03605>
murka-Ku
<02740>
yang bernyala-nyala
<0639>
, sebab
<03588>
seluruh
<03605>
bumi
<0776>
akan dimakan habis
<0398>
oleh api
<0784>
cemburu-Ku
<07068>
."
TL ITL ©

SABDAweb Zef 3:8

Sebab itu
<03651>
nantikanlah
<02442>
Aku, demikianlah firman
<05002>
Tuhan
<03068>
, pada hari
<03117>
Aku bangkit
<06965>
akan menyerang
<05706>
; karena
<03588>
sudah tentu dalam hukum-Ku
<04941>
Aku hendak menghimpunkan
<0622>
segala bangsa
<01471>
dan mengumpulkan
<06908>
segala kerajaan
<04467>
akan mencurahkan
<08210>
kepada
<05921>
mereka itu murka-Ku
<02195>
dan segala
<03605>
kehangatan
<02740>
amarah-Ku
<0639>
, karena
<03588>
segenap
<03605>
tanah
<0776>
ini akan dimakan
<0398>
habis oleh api
<0784>
gairah-Ku
<07068>
!
AYT ITL
“Sebab itu
<03651>
, nantikanlah
<02442>
Aku!” firman
<05002>
TUHAN
<03068>
. “Sampai pada hari
<03117>
saat Aku bangkit
<06965>
sebagai saksi
<05706>
. Sebab
<03588>
, keputusan-Ku
<04941>
adalah untuk mengumpulkan
<0622>
bangsa-bangsa
<01471>
dan menghimpun
<06908>
kerajaan-kerajaan
<04467>
untuk mencurahkan
<08210>
ke atas
<05921>
mereka murka-Ku
<02195>
, yaitu seluruh
<03605>
amarah-Ku
<0639>
yang menyala-nyala
<02740>
. Sebab
<03588>
, seluruh
<03605>
bumi
<0776>
akan dilahap
<0398>
oleh api
<0784>
cemburu-Ku
<07068>
.”

[<00>]
AVB ITL
Oleh sebab itu
<03651>
, nantikanlah
<02442>
Aku!” demikianlah firman
<05002>
TUHAN
<03068>
. “Akan tiba hari
<03117>
Aku akan bangkit
<06965>
untuk menjarah
<05706>
. Telah Kuputuskan
<04941>
untuk mengumpulkan
<0622>
bangsa-bangsa
<01471>
dan menghimpun
<06908>
kerajaan-kerajaan
<04467>
demi mencurahkan
<08210>
murka-Ku
<02195>
ke atas
<05921>
mereka, kerana dalam seluruh
<03605>
amarah-Ku
<0639>
yang menyala-nyala
<02740>
. Seluruh
<03605>
bumi
<0776>
akan dimakan
<0398>
oleh keghairahan api
<0784>
cemburu-Ku
<07068>
.”

[<00>]
HEBREW
Urah
<0776>
lk
<03605>
lkat
<0398>
ytanq
<07068>
sab
<0784>
yk
<03588>
ypa
<0639>
Nwrx
<02740>
lk
<03605>
ymez
<02195>
Mhyle
<05921>
Kpsl
<08210>
twklmm
<04467>
yubql
<06908>
Mywg
<01471>
Poal
<0622>
yjpsm
<04941>
yk
<03588>
del
<05706>
ymwq
<06965>
Mwyl
<03117>
hwhy
<03068>
Man
<05002>
yl
<0>
wkx
<02442>
Nkl (3:8)
<03651>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Zef 3:8

Oleh karena itu tunggulah 1  Aku--demikianlah firman TUHAN--pada hari Aku bangkit 2  sebagai saksi. Sebab keputusan-Ku ialah mengumpulkan 3  bangsa-bangsa dan menghimpunkan kerajaan-kerajaan untuk menumpahkan ke atas mereka geram-Ku, yakni segenap murka-Ku yang bernyala-nyala, sebab seluruh bumi 4  akan dimakan habis oleh api cemburu-Ku."

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA